==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ།
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ།
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཀུ་མཱ་རཱ་ཡ། ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བར་གུས་བཏུད་ནས། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་ཆ་ཚད་དག །ཤིན་ཏུ་གོ་བདེར་བཤད་པར་བྱ། །དེ་ཡང་དུས་འཁོར་དང་སྡོམ་འབྱུང་དང་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པ་སོགས་བཀའ་དང་། དེའི་དགོངས་འགྲེལ་བསྟན་བཅོས་དུ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་བཞིན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་ལ་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དང་ལོངས་སྐུ་ཞི་བ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་དང་། བྱང་སེམས་ནི་སོར་ཕྱེད་སྤངས་ཏེ་སོར་བཅུ་གཉིས་ལ་ཞལ་གང་དུ་བརྩིས་པའི་ཞལ་ཚད་བཅུ་པ་སྟེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལས་སོར་ལྔས་དམན་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ལྷ་མོ་རྣམས་མཐོ་དགུ་པ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་མཐོ་བརྒྱད་པ། མིའུ་ཐུང་མཐོ་དྲུག་པ་སྟེ་སྤྱིར་
ཐིག་ཆེན་ལྔའི་ཁོག་དབུབ་ནས་བསྟན་ཏེ་དེ་ལས་གཞན་ཞར་བྱུང་དུ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལས། ཐོག་མར་ཞལ་ལམ་མཐོ་ཞེས་པ་དེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་ཆ་བགོ་བ་ནི་སྤྱིར་བཏང་དུ་བྱས་ཏེ་བཤད་ན་བདེ་བས། སྐུ་གཟུགས་རྒྱ་ཁྱོན་ཅི་ཙམ་བྱེད་པ་དེ་ཡི་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྩེ་ནས་རྟིང་བའི་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ། ཞལ་ལམ་གདོང་དང་མཐིལ་དང་ཐལ་མོ་དང་ཆ་ཆེན་དང་མཐོ་གང་གི་ཐ་སྙད་བྱེད་དོ། །ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་ལ་སོར་དང་ཆ་ཆུང་ངམ་ཆ་ཕྲན་ཟེར། སོར་དེའི་བཞི་ཆ་ལ་རྐང་པ་ཟེར། རྐང་པའི་ཕྱེད་ལ་ནས་ཞེས་བརྗོད་པས་ནས་བརྒྱད་སོར་གཅིག །ནས་གཉིས་རྐང་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་འདི་ལ་སྐུའི་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་བ་འདི་འཇམ་དཔལ་
ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་གསུངས་མོད། དང་པོར་འདི་བཤད་ན་གོ་བདེ་བས་བཞེངས་སྐུ་ལ་སྐུའི་དབུས་དྲང་པོར་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། སྲིད་དུ་མར་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས་ལ་སོར་བཞི། དེ་ནས་སྐྲ་ཡི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཀོས་ཀོའི་བར་ཞལ་ཚད་གཅིག །སྐྲ་མཚམས་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་སོར་བཞི་ཡིན་ན་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་དུ་ཐེ་སོང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན་ནོ། །དེ་ནས་མགྲིན་པའི་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུགས་ཀ །དེ་བཞིན་ཞལ་ཚད་གཅིག་ལྟེ་བ། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསང་གནས་ཀྱི་མས་ཐིག་

【汉语翻译】
身像量度明晰之日
身像量度明晰之日
身像量度明晰之日名著
那摩曼殊室利酤摩罗耶。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）敬礼妙吉祥童子！
二资圆满智慧身，幻化网前恭敬礼，
为令易懂诸天像，身量尺度今当说。
即如时轮与律生，以及舍利子请问，
诸如此类之经教，及其释论诸论典，
皆已善说身量度，佛陀圣者之化身，报身寂静十三半指，以一面为准的面量十面，菩萨则舍半指为十二指，以一面为准的面量十面，比佛身量矮五指，王母天女皆高九指，忿怒尊皆高八指，童子则高六指，总的来说，从五大线之框架中开示，此外的作为附带说明。
首先，面或高，将其分为十二指，若以通常方式来说则易懂。身像的广度如何，从其顶髻之顶至足跟之间，等分为十分，此大分，称为面或脸、中、掌、大分和一庹。每一大分又分为十二小分，每一小分称为指或小分、细分。此指的四分之一称为脚。脚的一半称为麦，因此八麦为一指，二麦为一脚。如是，每一大分为十二指，此高十者，身的长度有一百二十指，此为文殊
等菩提萨埵之身量。最初说此易懂，故于立像，于身之中央正直打上中线，长度向上，顶髻之高度为四指，然后头发的发际线为四指，然后至耳廓之间为一面量。若发际线至眉间白毫之间为四指，则可知发际线至耳廓之顶端包含于面量之中。注。然后颈部之高度为四指，然后十二指为心间，同样一面量为脐间，然后一面量为秘密处之下线。

【英语翻译】
The Sun of Clear Measurement of the Body
The Sun of Clear Measurement of the Body
The Sun of Clear Measurement of the Body - Thus it is titled.
Namo Manjushri Kumaraya. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Homage to Manjushri, the Youth!
With the two accumulations perfected, the body of wisdom,
Before the net of illusion, I pay homage with reverence,
To make the measurements of the deities' bodies
Extremely easy to understand, I shall explain.
That is, as the Kalachakra, the Vinaya Source, and the Questions of Shariputra, and other sutras, and their commentaries and treatises have well explained, regarding the measurements of the body, the Nirmanakaya and Sambhogakaya of the Supreme Buddha, the peaceful ones, are thirteen and a half fingers each, with one face as the standard, the face measurement is ten faces. Bodhisattvas, omitting half a finger, are twelve fingers, with one face as the standard, the face measurement is ten faces, which is five fingers less than the body of the Buddha. The Queen Mothers and goddesses are all nine fingers high, the Wrathful Ones are all eight fingers high, and the Young Ones are six fingers high. In general,
it is taught from the framework of the five great lines, and others are to be explained as incidental. First, the face or height, dividing it into twelve fingers, is easy to explain if done in a general way. How much is the extent of the body? From the top of the crown to the heel, dividing it equally into ten parts, that great part is called face or front, middle, palm, great part, and fathom. Each great part is divided into twelve small parts, each small part is called finger or small part, tiny part. A quarter of that finger is called foot. Half of the foot is called barley, so eight barleycorns are one finger. Two barleycorns are one foot. Thus, each great part is twelve fingers, and this height of ten, the length of the body is one hundred and twenty fingers, which is Manjushri
and other Bodhisattvas' body measurement. It is said that it is easy to understand if this is explained first, so for a standing statue, draw a straight central line in the middle of the body. Upward in length, the height of the crown is four fingers, then the hairline of the hair is four fingers, then the distance to the earlobe is one face measurement. If the distance from the hairline to the urna hair between the eyebrows is four fingers, then it should be known that the distance from the hairline to the top of the earlobe is included in the face measurement. Note. Then the height of the neck is four fingers, then twelve fingers is the heart. Similarly, one face measurement is the navel. Then one face measurement is the lower line of the secret place.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །དེ་ནས་དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་སྟེ་སྲིད་དུ་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུའོ། །གཙུག་ཏོར་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པ་ནི་འདིར་མི་བགྲང་ངོ་། །ཞེང་དུ་ཐུགས་དབུས་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་བཅུ་དྲུག ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས། སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའོ། །སྡོམ་འབྱུང་ལྟར་ན། དཔྱི་སོར་ལྔ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག་ཏུ་གསུང་གཞན་འདྲ། དེ་ལྟར་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་མཛོད་སྤུའི་བར་དང་། དེ་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་གནས་བཞི་ཞལ་རེ་རེ། བརླ་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། དཔྱི་དཔུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ་ཁྱོན་ཞལ་གང་བཅས་སྲིད་དུ་མཐོ་བཅུ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་
ཁུང་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ཞལ་གང་སོར་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་ཞལ་གང་སོར་བཞི། ཕྱག་མགོ་ཞལ་གང་སྟེ་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པའི་ཞེང་དུ་མཐོ་བཅུའོ། །བཞུགས་སྐུ་ལ་གཙུག་ཏོར་རྩེ་ནས་གསང་གནས་བར་ཞལ་ཚད་ལྔ་ཡོད་ཅིང་། མན་ཆད་གདན་ལ་བཞུགས་སྟབས་ཅན་གྱི་ཐིག་ནི་འོག་ཏུ་འཆད་དོ། །འདི་དག་གིས་ཆ་ཚད་རགས་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་སོར་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་རེ་བརྩིས་པས་ཆུ་ཞེང་དུ་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཡིན་པས་གོང་བསྟན་གྱི་ཚད་ལས་སོར་ལྔ་ལྷག་པ་དེ་ཆ་ཆེན་བཅུ་པོ་རེ་རེར་སོར་ཕྱེད་རེ་ལྷག་པོར་འཕར་དགོས་ལ། དེ་ཡང་སྐྲ་ཁྱིམ་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར། དེ་བཞིན་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ། ཐུགས་ལྟེ་གསང་བའི་མཐར་རེ་རེ་སྟེ་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ཕྱེད་པ་དང་ལྔ་འཕར། བརླ་ལ་སོར་གཅིག །རྗེ་ངར་སོར་གཅིག །ཞབས་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ། དེ་ལྟར་སོར་ཕྱེད་པ་ལྔ་སྐུ་སྨད་དུ་འཕར་དགོས་ཤིང་སོར་ཕྱེད་བཅུ་པོ་བསྡོམས་པས་དོན་ལ་སོར་ལྔ་ལྷག་པའོ། །དེ་བཞིན་ཐད་ཀའི་ཞེང་དུ་ཡང་། ཐུགས་དབུས་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་ལ་སོར་ཕྱེད། གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་མའི་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་རེ་འཕར་པའམ། འགའ་ཞིག་གིས། མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་ཕྱེད། ཕྱག་སོར་ལ་སོར་ཕྱེད་འཕར་བ་བྱེད། གང་ལྟར་ཀྱང་གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་ཆུ་ཞེང་གབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཚུལ་འདི་ནི་དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་ལས། རྒྱལ་བའི་བདག་པོའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ནི་མཛོད་སྤུའི་དབུས་སུ་ཕྱེད་དང་
བཅས་པ་ཉི་མའི་སོར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྐབས་སུ་དོགས་པ་འདི་ཡོད་

【汉语翻译】
即上半身为五个面容的量度。然后是臀部四指，大腿两个面容，膝盖四指，胫骨两个面容，脚底高度四指，总计身高一百二十指。顶髻顶端的宝珠两指在这里不计算。宽度上，从心间梵穴到腋窝尖端为一个面容，肩膀二十指，前臂十六指，手指十二指，左右合计，一百二十指，即水平均匀。根据《总集经》所说，臀部五指，膝盖三指，踝骨一指，其他说法不同。如此，从顶髻顶端到眉间白毫，以及从心到脐、秘密处，各为一面容。大腿两个面容，胫骨两个面容，臀部、膝盖、脚底高度各四指，总计一个面容，身高总计十个面容。宽度上，从梵穴到腋窝之间为一个面容，肩膀一个面容八指，前臂一个面容四指，手指一个面容，左右合计，宽度总计十个面容。坐像从顶髻顶端到秘密处有五个面容的量度。以下坐在莲花座上的量度将在后面阐述。这些可以大致了解量度的比例。佛像的每个大比例计算为十三指半，因此水平均匀为一百二十五指，比上述量度多出五指，这需要在每个大比例的十个部分上增加半指。也就是，头发的卷曲处增加半指，同样，在锁骨的根部、心间、脐部、秘密处的末端各增加半指，上半身共增加五个半指。大腿增加一指，胫骨增加一指，脚底高度增加半指，这样下半身需要增加五个半指，总共十个半指，实际上多出五指。同样，在水平宽度上，从心间到腋窝尖端增加半指，手肘和手腕的关节各增加一指，或者有些人认为，手腕关节增加半指，手指增加半指。无论如何，左右合计，总共一百二十五指，水平均匀。这种方法在《时轮摄略经》中说：‘胜者顶髻至眉间，含半为日之指量。’等等，已经很好地说明了。此时有这样的疑问

【英语翻译】
That is, the upper body is five face-lengths. Then, the hips are four fingers, the thighs are two face-lengths, the knees are four fingers, the shins are two face-lengths, and the soles of the feet are four fingers, totaling one hundred and twenty fingers in height. The jewel on top of the crown protuberance, which is two fingers, is not counted here. In width, from the central Brahma aperture to the tip of the armpit is one face-length, the shoulders are twenty fingers, the forearms are sixteen fingers, and the fingers are twelve fingers. Adding the left and right sides together, it is one hundred and twenty fingers, which is the water level. According to the Abhidharmasamuccaya, the hips are five fingers, the knees are three fingers, and the ankles are one finger, according to other teachings. Thus, from the top of the crown protuberance to the white hair between the eyebrows, and from the heart to the navel and the secret place, each is one face-length. The thighs are two face-lengths, the shins are two face-lengths, the hips, knees, and soles of the feet are each four fingers, totaling one face-length, and the height is a total of ten face-lengths. In width, from the Brahma aperture to the armpit is one face-length, the shoulders are one face-length and eight fingers, the forearms are one face-length and four fingers, and the fingers are one face-length. Adding the left and right sides together, the width is a total of ten face-lengths. For a seated statue, there are five face-lengths from the top of the crown protuberance to the secret place. The measurements for sitting on a lotus seat will be explained below. These can give a rough understanding of the proportions. The Buddha's body is calculated as thirteen and a half fingers for each major part, so the water level is one hundred and twenty-five fingers, which is five fingers more than the measurements given above. This requires adding half a finger to each of the ten parts of each major part. That is, add half a finger to the curls of the hair. Similarly, add half a finger each to the base of the collarbone, the heart, the navel, and the end of the secret place, for a total of five and a half fingers added to the upper body. Add one finger to the thighs, one finger to the shins, and half a finger to the soles of the feet, so five and a half fingers need to be added to the lower body, for a total of ten half-fingers, which is actually five fingers more. Similarly, in horizontal width, add half a finger from the heart to the tip of the armpit, and add one finger each to the elbow and wrist joints, or some think that half a finger is added to the wrist joint and half a finger is added to the fingers. In any case, adding the left and right sides together, the total is one hundred and twenty-five fingers, which is the water level. This method is stated in the Abridged Tantra of the Kalachakra: 'From the crown protuberance of the Lord of Conquerors to the center of the white hair between the eyebrows, including half, it becomes the finger measurement of the sun.' etc., which has been well explained. At this time, there is this doubt.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལྟ་བུ་ཆེ་ཆུང་གང་བྱེད་ཀྱང་། དེའི་གཙུག་ཏོར་ནས་ཞབས་མཐིལ་བར་དུ་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་རེ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོས་པའི་ཆ་ཆུང་དེས་གཞལ་བ་ཡིན་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་འཕར་བ་རྣམས་ནི་རིང་ཞིང་། དེ་མིན་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་ནས་དེ་ཙམ་ཆད་དེ། སོར་བཅུ་གཉིས་རེའི་སྟེང་ནས་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་ལྟར་གྱི་སོར་ཕྱེད་རེ་ཆད་པས། མཐར་ཆུ་ཞེང་དུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་དང་འདྲ་ལ། གནས་སོ་སོའི་རིང་ཐུང་མི་འདྲ་བ་ཙམ་དུ་འགྱུར་བས་འདི་ནི་ནོར་བའམ་སྙམ་དུ་བདག་གིས་རྟོགས་སོ། །དེས་ན་བཞེངས་སྐུ་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ་མཚོན་ན། གཙུག་ཏོར་སྟེང་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་ཆ་བཅུ་མཉམ་པར་བགོས་པའི་ཆ་ཆེན་དེ་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སྐུ་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེའི་ཁར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཞལ་ཚད་རེ་ལ་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་རེ་འཕར་བས་ཁྱོན་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ལྷག་པ་དང་། མ་འཕར་བ་དཀྱུས་མ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུའི་ཚད་དུ་འཛིན་དགོས་ཏེ། དཔེར་ན་མཐོ་གང་དུ་ཚད་མཉམ་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་དང་། བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་ལ་དཔེར་མཚོན་ན། སངས་རྒྱས་མཐོ་གང་པོ་དེའི་ཚབ་ཏུ་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆུང་ཆོག་ལ། བྱང་སེམས་མཐོ་གང་གི་སྐུ་དེའི་ཁྱོན་དུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་བྲིས་ན། གཞི་དེ་ལས་ཆ་ཕྲན་ལྔས་ཆེ་དགོས་པ་ལྟ་བུར་ཤེས་དགོས་ཀྱི།
ཞལ་གང་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་དང་། ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་དུ་བགོ་ལུགས་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་དུ་བཟུང་ན་ཤིན་ཏུ་མི་འགྲིག་པས། ཞལ་གང་ལ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོ་བ་འདི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་། རྒྱལ་ཡུམ་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོགས་ཀུན་ལ་སྤྱིར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁོ་བོས་སྨྲས་པ་འདི་ལ་གངས་ཅན་པའི་ཐིག་རྩ་ཤེས་པ་ཀུན་གྱིས་དཔྱད་འཚལ་ལོ། །འདིར་བྲིས་འབུར་ཐུན་མོང་གི་ཞལ་སོགས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ཞིབ་པར་བྱེད་ན་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་དྲུག །འདིར་སོར་ཟེར་བ་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཆེ་ཆུང་གང་ཡིན་གྱི་ཞལ་ཚད་རེ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཉིས་སུ་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་ལ་གོ་དགོས་པས་གོང་དཔྱད་ལྟར་ངེས་པར་བྱས་ནས། ཚད་དེས་གཞལ་བར་བྱ་བ་གོང་འོག་ཀུན་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཆན། གཙུག་ཏོར་རྩ་བའི་རྒྱ་དང་དཔངས་ཀྱང་སོར་བཞི། མཐའ་སྐོར་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ལྷུང་བཟེད་སྦུབས་པའམ། འབྲུ་ཡི་ཕུང་པོ་ལྟར་རྩེ་མོ་རིམ་པས་ཕྲ་བ། སྐྲ་ཞབས་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་

【汉语翻译】
那么，无论塑造的佛像大小如何，如果从其顶髻到脚底分为相等的十份，每一大份又分为十三又二分之一小份，用这个小份来衡量的话，佛像凡是增加半个小份的部位就长，其余部位则减去那么多。在每十二指的基础上，按照菩萨的身量标准减去半指。最终，横向宽度与菩萨一百二十指的身量相同，只是各部位的长短有所不同，我因此意识到这可能是个错误。因此，以站立的十指量佛像为例，从顶髻到脚底分为相等的十份，这每一大份再分为十二小份，这一点对于所有的身像在任何情况下都是必须确定的。此外，佛像的每个面部尺寸增加半个小份，总共多出五个小份；没有增加的则按照通常的菩萨身量来衡量。例如，如果以高度相等的佛像和菩萨像为例，如果用菩萨像代替那个高度相等的佛像来绘制，可以小五个小份；如果将佛像绘制在菩萨像的高度范围内，则必须比那个基准大五个小份，必须这样理解。
如果仅仅将一个面部划分为十二份和十三又二分之一份的划分方式视为差异，那就非常不合适了。因此，将一个面部划分为十二小份，这一点对于佛、菩萨的十指量以及佛母的九指量等都应普遍了解。我所说的这些，希望所有了解藏地度量法的人都能加以研究。如果在此详细研究共同用于绘画和雕塑的面部等比例，那么宝顶为二指，周围为六指。这里所说的“指”，都应理解为无论身像大小，每个面部尺寸划分为十二小份后的一份，因此必须按照上述研究确定后，用这个尺寸来衡量上下各处。注释：顶髻根部的宽度和高度也是四指，周围十二指，形状像钵盂或谷堆，顶部逐渐变细。头发的根部到头盖骨的高度

【英语翻译】
Now, no matter how large or small a Buddha statue is made, if it is measured by dividing it into ten equal parts from the topknot to the soles of the feet, and each major part is divided into thirteen and a half minor parts, then those parts of the Buddha statue that increase by half a minor part are long, and the rest are reduced by that much. On the basis of every twelve fingers, half a finger is subtracted according to the standard of the Bodhisattva's height. In the end, the horizontal width is the same as the Bodhisattva's height of one hundred and twenty fingers, only the lengths of the various parts are different, so I realized that this might be a mistake. Therefore, taking a standing ten-finger statue as an example, it is absolutely necessary to determine in all cases that the major part divided into ten equal parts from the topknot to the feet is further divided into twelve minor parts for all statues. In addition, each facial dimension of the Buddha statue increases by half a minor part, for a total of five minor parts; those that do not increase should be measured according to the usual Bodhisattva height. For example, if we take the Buddha statue and the Bodhisattva statue of equal height as an example, if we draw the Bodhisattva statue instead of the Buddha statue of equal height, it can be five minor parts smaller; if we draw the Buddha statue within the height range of the Bodhisattva statue, it must be five minor parts larger than that base, and this must be understood.
It would be very inappropriate to regard the difference merely as the way of dividing one face into twelve parts and thirteen and a half parts. Therefore, the division of one face into twelve minor parts should be generally understood for the ten-finger measurement of Buddhas and Bodhisattvas, as well as the nine-finger measurement of Buddha Mothers, etc. I hope that all those who understand the Tibetan measurement system will study what I have said. If we study in detail the proportions of the face, etc., which are commonly used in painting and sculpture, then the jewel top is two fingers, and the circumference is six fingers. All the "fingers" mentioned here should be understood as one part after each facial dimension is divided into twelve minor parts, regardless of the size of the statue. Therefore, it is necessary to determine according to the above study and use this dimension to measure all parts above and below. Note: The width and height of the base of the topknot are also four fingers, and the circumference is twelve fingers, shaped like a begging bowl or a pile of grain, with the top gradually thinning. The height from the root of the hair to the skull

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔ། སྐྲ་མཚམས་ཐོད་ཁྱིམ་ཟླུམ་པོ་གདུགས་ལྟར་རྒྱས་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་ཞེ་ལྔས་འཁོར་བ། འབུར་ཡིན་ན་ཐོད་ཟུར་གཉིས་ཀྱི་བར་དཔྲལ་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དགུ་དགུ་རེ་བྱས་ལ་དེའི་མཚམས་སུ་སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་རིམ་པས་གཞུ་ལྟར་འགུགས་པར་བྱའོ། །ནོར་ཏོག་གི་རྩེ་ཡི་ཚངས་ཐིག་ནས་དཔྲལ་ཐིག་དང་སྙན་རྩེའི་ཕྱི་ཐིག་གཉིས་ཕྲད་མཚམས་གཡས་གཡོན་དུ་ཐིག་བཏབ་པས་གཙུག་ཏོར་རྒྱ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་
སོར་དོ་རེ་གཞལ་བ་ནས་སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་ཚངས་ཐིག་འདུས་པར་ཐིག་འཐེན་པས་རྩེ་རིམ་པར་ཕྲ་བ་དེས་སྤྱན་གྱི་བར་དང་ཤངས་དང་ཞལ་ཁུག་གི་ཞེང་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྐྲ་མཚམས་ནས་སོར་བཞི་མར་གཞལ་བ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེས་སྙན་གྱི་རྩེ་དང་སྨིན་མ་རྣམས་ཡོད་པ་རྟོགས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་འཛོམ་ནས་ཤངས་རྩེའི་ཐིག་སྙན་རྩར་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་སྤྱན་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་གྲ་ཟུར་རྟོགས། སྨིན་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་སྙན་རྩེའི་ཐིག་ཕྲད་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་ཐིག་རྩེ་སྔ་མ་གཉིས་རྟོགས། གཡས་ནས་གཡོན་དུ་དང་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བསྣོལ་མར་བཏབ་པས་སྔ་ཕྱིའི་ཐིག་བཞི་རྒྱ་གྲམ་ནི་མཆུ་ཡི་དཀྱིལ་ཚད་དང་མཆུའི་ཁྲ་གདོང་བཅས་ཀྱི་ཚད་རྟོགས་སོ། །སྨིན་ཕྲག་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་མཛོད་སྤུ་སོར་མོ་གཅིག་པ་ཟླུམ་དཀར་གཡས་སུ་འཁྱིལ་པ་རྩེ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་ནས་ནས་གཉིས་དོར་བའམ། སྨིན་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་ནས་དྲུག་རེ་འཕྲེད་དུ་གཞལ་བ་ནས་སྨིན་མ་སྟེ། དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི་དབུས་སྦོམ་པའི་ཚད་དུ་རྐང་པ་གཅིག །ཟླ་ཚེས་ལྟར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་ལ་གུག་པ། དེའི་དཀྱིལ་དབུས་གྱེན་དུ་མཐོ་བའི་སྟེང་ནས་སྐྲ་མཚམས་ལ་སོར་གསུམ་མོ། །མཛོད་སྤུའི་འོག་ཏུ་མར་ལ་སོར་གཉིས་གཞལ་བའི་འཕྲེད་ཐིག་སྤྱན་གྱི་མ་ལྗིབས་ཀྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ཡང་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་རེ་རེ་དོར་མཚམས་ནས་སྤྱན་གྱི་ནང་གི་གྲ་གཞུག་གི་མཐའ་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་བསམ་གཏན་ལ་བཞུགས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ནི་འཕྲེད་དཀྱུས་ལ་སོར་བཞི།
ཞེང་ལ་ནས་གཉིས་པ་སྤྱན་དབྱིབས་གཞུ་འདྲ་སྤྱན་མདུན་རིམ་ཕྲ་སྤྱན་སྨད་སྦོམ་པ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །དེ་དཀར་ནག་གི་ཆ་ནི། མིག་གི་གྲ་ཁུག་གཉིས་སོར་ཕྱེད་རེ་སྟེ་ཤངས་ངོས་ནང་གྲ་དང་། སྙན་ངོས་ལ་ཕྱི་ཡི་གྲ་ཁུག་ཟེར། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་བཞི་ལས་གྲ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་སོར་གཅིག་དོར་ལྷག་སོར་གསུམ་པོ་

【汉语翻译】
四指。佛像为五指半。发际线到头顶，圆形如伞般展开，周围四十指环绕。如果是凸起，则两额角之间，额头宽度左右各九指，以此为界，从发际线直径处逐渐弯曲如弓。从宝顶尖端的直径到额头线和耳尖外线的交汇处，左右画线，即可得知顶髻的尺寸。从颧骨下线的直径上方，左右各量二指，从发际线横线与直径的交汇处画线，尖端逐渐变细，由此可知两眼之间、鼻子和嘴角之间的宽度。从发际线向下量四指，是眉毛位置的横线，由此可知耳朵的尖端和眉毛的位置。从发际线中心到鼻尖的线与耳尖的交汇处连接，由此可知眼睛的外形角度。从眉毛位置的横线与耳尖的线交汇处到之前的两个颧骨线尖端。从右到左，再从左到右交叉画线，前后四条交叉线就是嘴的中心尺寸和嘴的轮廓等尺寸。眉间直径的上方，有白毫，一指大小，圆形白色，向右旋转，尖端向上。然后去掉两粒青稞的距离，或者从眉间直径向左右各量六粒青稞的横向距离，就是眉毛的位置。长度为四指，中间粗细适中。如新月般逐渐变细，美丽而弯曲。其中心向上隆起，从上方到发际线为三指。在白毫下方，向下量二指的横线是眼睛下眼睑的线。也就是从直径上方左右各去掉一指的位置，作为眼睛内部弓形的边缘。因此，禅定中的佛眼，横向长度为四指。
宽度为两粒青稞，眼睛形状如弓，眼角逐渐变细，下眼睑丰满并向上翘起。其黑白比例是：两个眼角各占半指，靠近鼻子的内眼角，靠近耳朵的是外眼角。眼睛总长四指，减去两个眼角的尺寸一指，剩余三指。

【英语翻译】
Four fingers. The Buddha image is five and a half fingers. The hairline to the top of the head, round and spreading like an umbrella, surrounded by forty-five fingers. If it is a protrusion, then between the two corners of the forehead, the width of the forehead is nine fingers each on the left and right, and from this boundary, gradually curve like a bow from the diameter of the hairline. From the diameter of the tip of the jewel to the intersection of the forehead line and the outer line of the ear tip, draw lines on the left and right to know the size of the crown. From above the diameter of the lower line of the cheekbones, measure two fingers each on the left and right, and draw a line from the intersection of the hairline horizontal line and the diameter, the tip gradually becomes thinner, thus knowing the width between the eyes, nose, and corners of the mouth. Measure four fingers down from the hairline, which is the horizontal line of the eyebrow position, from which the position of the tip of the ear and the eyebrows can be known. Connect the line from the center of the hairline to the tip of the nose and the intersection of the ear tip, thereby knowing the angle of the outer shape of the eyes. From the intersection of the horizontal line of the eyebrow position and the line of the ear tip to the previous two cheekbone line tips. Draw lines crosswise from right to left and from left to right, and the four front and back intersecting lines are the central dimension of the mouth and the dimensions of the mouth's outline, etc. Above the diameter of the eyebrow center, there is a white hair, one finger in size, round and white, rotating to the right, with the tip pointing upwards. Then remove the distance of two barleycorns, or measure the horizontal distance of six barleycorns each to the left and right from the eyebrow center diameter, which is the position of the eyebrows. The length is four fingers, with moderate thickness in the middle. Gradually thinning like a crescent moon, beautiful and curved. Its center is raised upwards, and from above to the hairline is three fingers. Below the white hair, the horizontal line measuring two fingers downwards is the line of the lower eyelid of the eye. That is, remove the position of one finger each on the left and right from above the diameter, as the edge of the inner arc of the eye. Therefore, the eyes of the Buddha in meditation are four fingers in horizontal length.
The width is two barleycorns, the shape of the eyes is like a bow, the corners of the eyes gradually become thinner, and the lower eyelids are full and upturned. The proportion of black and white is: each of the two corners of the eyes occupies half a finger, the inner corner of the eye close to the nose, and the outer corner of the eye close to the ear. The total length of the eye is four fingers, subtract one finger for the size of the two corners of the eye, and the remaining three fingers.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
སྤྱན་འབྲས་སམ་དབུས་ཀྱི་དཀར་ཟླུམ་ཡིན་ལ་དེའི་ཞེང་སོར་གཉིས་སོ། །དེའི་དབུས་དྲང་པོར་ཀ་ལི་ཏ་ཞེས་པ་ནག་པོ་སོར་གཅིག་པ་ཟླུམ་པོའོ། །དེའི་དབུས་ན་སུ་ཏ་ལི་ཞེས་མཐོང་མིག་གམ་རྒྱལ་མོ་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་ཟླུམ་པོ་བྱ་ལ། དེའི་མཐར་སོར་གཅིག་གི་ལྔ་ཆའི་མུ་ཁྱུད་ཟླུམ་པོ། ཞི་བར་གསེར་དང་ཁྲོ་བོ་ལ་དམར་དང་སྔོ་བ་བྱའོ། །སྤྱན་གྱི་གྲ་གཉིས་ཅུང་དམར་བ་སོགས་སྤྱན་དཀར་ནག་འབྱེས་ཤིང་ཨུཏྤལ་གྱི་འདབ་མ་ལྟར་ཡངས་ལ་མཛེས་པ། སྤྱན་གཞུག་སྙན་གྱི་བུ་གར་གཏོད་པ། སྤྱན་འབུར་ཞེས་སྤྱན་རྡོག་ཀུན་གྱི་རྒྱ་མ་སྨིན་མའི་འོག་ནས་མ་ལྤགས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡན་སོར་དོ་སྟེ། སྙན་རྩེའི་འཕྲེད་ཐིག་ནས་མར་སོར་གཅིག་གི་སྤྱན་འབོར། དེ་ནས་སོར་གཅིག་གིས་སྤྱན་དངོས་ཀྱི་སྲིད་ཚད་དུ་ཡང་བཞེད། མུད་ག་ཞེས་པ་སོགས་སུ་གྲགས་པ་སྤྱན་གྱི་ཡ་ལྕིབ་མ་ལྕིབ་བམ་སྤྱན་ལྤགས་ཕྱིར་འབུར་བའི་ཆ་ནི་ནས་གཉིས་ཀྱིས་མཐོ་བའོ། །སྤྱན་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་ཡོད་པ་དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཤངས་ཀྱི་རྩ་བ་སྟེ། དེའི་ཞེང་ལ་སོར་གཅིག་ལ་སུམ་ཆས་དམན་པ། ལ་ལས་སོར་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་པ། རྩ་བ་ནས་རིམ་པས་སྦོམ་པའི་
ཤངས་དཀྱུས་སོར་བཞི་པ། མངོན་པར་མཐོ་ཞིང་ལེབ་བག་མེད་པས་ཡིད་ཙམ་གཟོར་ལ་དྲང་ཞིང་མཛེས་པ། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོའི་རྒྱར་འཕྲེད་དུ་སོར་གཉིས། གྱེན་དུ་དཔངས་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཤངས་བུག་གཉིས་དང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་གསུམ་པོ་འཕྲེད་དུ་སོར་ཕྱེད་རེ། དཔངས་སོར་རེ། གཞན་དག་བུག་པ་དང་ཀ་བའི་ཞེང་སོར་རེ་བྱེད་པ་ཡོད་དེ་ལྟ་ན་ཤངས་ཞེང་སོར་གསུམ་དུ་འགྱུར་ཏེ་ཅུང་མི་ལེགས་འདྲ། ཤངས་གཤོག་རྒྱས་པ་ནས་གཉིས། ཤངས་བུག་ཟབས་སུ་སོར་གཅིག་གོ། ཤངས་རྩེ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཀྱི་རྒྱ་ལ་སོར་གཅིག་དང་ནས་གཅིག་གོ། སྙན་རྩེའི་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རིང་ཚད་ཡིན་ཀྱང་། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་མོ་སོར་ཕྱེད་ཙམ་གྱིས་ཐིག་ལས་ཕྱིར་འབུར་བར་བྱའོ། །ཤངས་ཀྱི་རྩ་བ་ནས་ཡ་མཆུ་དཔངས་སོར་གཅིག །གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་བར་མའམ་ཞལ་དཀྱུས་སོར་བཞི་པའི་དབུས་སུ་ཤངས་ཀྱི་ཀ་བའི་འོག་ན་ཡ་མཆུའི་གཤོང་བུ་མིང་འགུ་རྩེ་ཟེར་སྲིད་དུ་སོར་གཅིག་པ་པད་འདབ་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ཞེང་ཆེ་སར་ནས་དྲུག །ཟབས་སུ་ནས་གཅིག་གིས་དམའ་བ། བིམྤ་ལྟར་དམར་བའི་མཆུ་སྒྲོས་ཡས་མན་ལས་ཡ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་སྲབ་འཐུག་སོར་ཕྱེད་དམ། རྐང་པ་གསུམ། ཁ་ཅིག་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། གཡས་གཡོན་དུ་དཀྱུས་ལ་སོར་རེ་སྟེ་ཁྱོན་གཉིས། ནེ་ཙོ་ད

【汉语翻译】
眼珠或中央的白色圆形，其宽度为两指。其正中央有称为“卡利达” (kalita) 的黑色圆形，大小为一指。其中心有称为“苏塔利” (sutali) 的瞳孔或女王，大小为一指的五分之一，呈圆形。其周围有一指五分之一的圆环。寂静尊用金色，忿怒尊用红色和蓝色。眼睛的两端略微发红等，眼白和眼黑分明，像莲花瓣一样宽阔而美丽。眼角朝向耳朵的孔。眼球突出，即整个眼球的直径，从眉毛下到眼皮的根部为两指。从耳尖的横线向下，眼球突出部分为一指。然后，再用一指作为眼睛本身的长度。被称为“穆德嘎” (mudga) 等，眼睛的上眼睑或下眼睑，或眼皮向外突出的部分，高出两粒青稞。两眼之间相隔两指，其中心是鼻子的根部。其宽度小于一指的三分之一。有些人也做成一指。高度为一指。从根部逐渐变粗的
鼻子长度为四指。明显高耸且没有扁平感，略微倾斜，正直而美丽。鼻尖的宽度横向为两指。向上，高度为一指半。两个鼻孔和中央的柱子这三者横向各为半指。高度为一指。其他人将鼻孔和柱子的宽度做成一指，如果那样的话，鼻子的宽度就会变成三指，似乎不太好。鼻翼展开为两粒青稞。鼻孔深一指。圆形鼻尖中央的直径为一指加一粒青稞。从耳尖的线到鼻子的长度为四指，但鼻尖应从线上突出半指左右。从鼻子的根部到上唇的高度为一指。左右嘴角之间的距离或脸的平均宽度为四指，其中心，在鼻柱的下方，是上唇的凹陷处，名称可能是“明古策”，长度为一指，呈莲花瓣的形状，最宽处为六粒青稞。深度比它低一粒青稞。像红色的Bimba果实一样的嘴唇，上下唇相比，上唇本身的厚度为半指或。三根脚趾。有些人也做成一指。左右两侧的长度各为一指，总共两指。鹦鹉的

【英语翻译】
The eyeball or the white round in the center, its width is two fingers. In the very center of it is a black circle called "Kalita", one finger in size and round. In its center is the pupil or queen called "Sutali", one-fifth of a finger in size and round. Around it is a circular arc of one-fifth of a finger. For peaceful deities, use gold, and for wrathful deities, use red and blue. The two corners of the eyes are slightly red, etc., the white and black of the eyes are distinct, and they are as wide and beautiful as lotus petals. The corners of the eyes point towards the ear holes. The bulging of the eyes, that is, the diameter of the entire eyeball, from under the eyebrows to the root of the eyelids is two fingers. From the horizontal line of the ear tip downwards, the bulging part of the eye is one finger. Then, another finger is used as the length of the eye itself. What is known as "Mudga" etc., the upper or lower eyelid of the eye, or the part of the eyelid that protrudes outwards, is two barleycorns high. The distance between the two eyes is two fingers, and in the center of that is the root of the nose. Its width is less than one-third of a finger. Some also make it one finger. The height is one finger. The
length of the nose, which gradually thickens from the root, is four fingers. It is clearly high and not flat, slightly tilted, upright and beautiful. The width of the tip of the nose is two fingers horizontally. Upwards, the height is one and a half fingers. The two nostrils and the central pillar are each half a finger wide horizontally. The height is one finger. Others make the width of the nostrils and the pillar one finger each, but if that is the case, the width of the nose will become three fingers, which does not seem very good. The expansion of the nostrils is two barleycorns. The depth of the nostrils is one finger. The diameter of the center of the round nose tip is one finger plus one barleycorn. From the line of the ear tip to the length of the nose is four fingers, but the tip of the nose should protrude about half a finger from the line. From the root of the nose to the height of the upper lip is one finger. The distance between the left and right corners of the mouth or the average width of the face is four fingers, and in the center of that, below the nasal pillar, is the depression of the upper lip, the name of which may be "Minggu Tze", the length of which is one finger, shaped like a lotus petal, and the widest part is six barleycorns. The depth is one barleycorn lower than that. The lips, which are like red Bimba fruit, compared to the upper and lower lips, the thickness of the upper lip itself is half a finger or. Three toes. Some also make it one finger. The length on the left and right sides is one finger each, for a total of two fingers. Parrot's

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཁྲ་ཡི་གདོང་འདྲ་བ་བརྒྱད་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཅུང་ཟད་དབུས་མཐོ་མཐའ་དམའ་བ། ཚེམས་ཀྱི་འོག་ནས་མ་མཆུ་འཕྱང་ཐབས་ལ་སོར་གཅིག །ཁ་ཅིག་ཡ་མཆུ་དང་འདྲ་བར་བྱེད་པ་ཡོད། ཕན་ཚུན་དུ་སོར་རེ་མཐའ་
མཐོ་ཞིང་དབུས་ཆུང་དམའ་བ་ཡ་མཆུ་དང་མ་མཆུ་དངོས་ཀྱི་མཐར་ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་འཛུམ་སྐྱོང་སོར་རེ་རེ། ཁ་ཅིག་ནས་དྲུག་ཏུ་བྱེད་པའང་ཡོད། ཞལ་གྱི་གྲ་ཡི་དཔངས་ནས་གཅིག་གམ་ཕྱེད་དུ་འདོད་པའང་ཡོད། དེ་ལྟར་མཆུ་སྒྲོས་གཉིས་ཀྱི་དཔངས་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས། གྲ་ནས་གྲ་མཐར་དཀྱུས་སོར་བཞི། ཞལ་གྱི་གྲ་ཅུང་ཟད་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་འཛུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བྱའོ། །མ་མཆུའི་འོག་ཏུ་ཀོས་ཀོའི་དཔངས་ལ་སོར་གཉིས། འཕྲེད་དུ་སོར་བཞི་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པའོ། །འབུར་སྐུ་ལ་མགུལ་ནས་ཚུར་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་ཐབས་ཀྱི་ལྐོག་འཕྱང་གི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞིའོ། །མན་རྩེའི་དབུས་ཀྱི་འབུར་ལ་སོར་གཉིས་སོ། །ཀོས་ཀོའི་རྩ་བ་ནས་སྙན་གྱི་རྩ་བའི་བར་གྱི་འགྲམ་པའི་དཀྱུས་ལ་སོར་དྲུག །ཞེང་སོར་ཕྱེད་གསུམ། སྙན་དང་མཁུར་གོང་གཉིས་ཀྱི་བར་ཞལ་འགྲམ་གྱི་དཔངས་དང་ཞེང་ལ་སོར་བཞི་རེ། འགྲམ་པ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་མེ་ལོང་གི་ངོས་སམ་སེང་གེའི་ཟ་འགྲམ་ལྟ་བུར་བྱའོ། །ཟ་འགྲམ་གྱི་མཐའ་ནས་ཤངས་ཀྱི་ཟུར་གྱི་བར་དང་། མིག་ལྤགས་ཀྱི་འོག་ནས་མཁུར་བ་སོར་གསུམ་ཟླུམ་པོའི་དབུས་ཅུང་ཟད་འབུར་བ་སོར་གཅིག་གི་ཚད་དོ། །དེ་ལྟར་ཀོས་ཀོ་དང་ཁ་འགྲམ་གྱི་ཕྱི་ཟུར། མིག་འབྲས་ནང་ཟུར་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ་པ་དེ་བཞིན་མིག་གི་ནང་ཟུར། ཤངས་ཀྱི་ཕྱི་མཐའ་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་རྣམས་ཐིག་དྲང་པོར་མཉམ། སྨིན་དབུས་མཐོ་བ་དང་། སྙན་རྩེ་ཐད་ཀར་མཉམ་མོ། །སྤྱན་གཞུག་ནས་འཕྲེད་ལ་སོར་མོ་ཕྱེད་ལྔ་སོང་མཚམས་ཟ་
འགྲམ་རྩ་བ་ནས་སྙན་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་སོར་བཞི་འམ་ཕྱེད་ལྔ་སྟེ་ཀོས་ཀོའི་མས་ཐིག་འོག་སོར་བཞི་ཙམ་འཕྱང་བའོ། །སྙན་གྱི་ལྟག་པའི་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་གཉིས། སྤྱན་གཞུག་གི་ཐད་ཀྱི་ཟ་འགྲམ་རྩ་བར་རྣ་བུག་གི་མདུན་དུ་ཤ་འབུར་མེ་ཏོག་གང་བུའི་དབྱིབས་ཅན་རྣ་བའི་འདབ་མའམ་རྣ་འདན་ཞེས་གྲགས་པ། རྒྱ་དཔང་ངམ་ལོགས་འཕྱར་ལ་སོར་ཕྱེད་པ། དཀྱུས་སོར་གཅིག་གོ། དེའི་འོག་འགྲམ་དུ་རྣ་བའི་བུ་ག་སྲིད་དང་ཞེང་སོར་ཕྱེད་པ། དེའི་ལྷག་མ་སྐོ་མོ་རྡོ་གཞོང་ལྟ་བུ། རྒྱ་དཔང་འཕྱང་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་སྟེང་དུ་རྣ་བའི་རྩེ་ཕྱོགས་ནས། ཤ་ཀྐུ་ལེ་ཞེས་པ་ཞེང་ནས་གཉིས་པའི་གཤོང་བུས་རྡོ་གཞོང་དབྱིབས་ལ་བསྐོར་བར་གནས། དེའི་ཕ་རོལ་ཏུ་

【汉语翻译】
我的脸像克拉一样，大约八分之一，中间略高，边缘较低。牙齿下方下唇悬垂约一指宽。有些人使它像上唇一样。彼此之间一指高，边缘高而中心小且低，上下唇的实际边缘有脸颊的微笑，每边一指宽。有些人做成六指宽。脸颊的高度也有些人认为是一指或半指。这样，两个唇线的总高度为两指半或两指。从脸颊到脸颊末端的长度为四指。脸颊略微向上倾斜，呈现微笑的表情。下唇下方，下巴的高度为两指。宽度为四指，圆形且丰满。对于凸出的身体，从颈部到下巴的悬垂部分的高度和宽度为四指。下巴尖端的中心凸起为两指。从下巴的根部到耳朵根部的脸颊长度为六指。宽度为三指半。耳朵和颧骨之间，脸颊的高度和宽度均为四指。脸颊应圆润丰满，像镜子的表面或狮子的脸颊一样。从脸颊边缘到鼻子角落之间，以及眼睑下方到颧骨之间，三指圆形的中心略微凸起，大小为一指。这样，下巴和脸颊的外角，以及眼球的内角都在一条直线上。同样，眼睛的内角，鼻子的外边缘和下巴的尖端都在一条直线上。眉毛中间高，耳朵尖端直接对齐。从眼角到横向五指半的位置，脸颊根部到耳朵的宽度为两指。长度为四指或五指半，即下巴下方的线条下方悬垂约四指。耳朵背面的悬垂部分为两指半。在眼角正对的脸颊根部，耳孔前方有一个肉质凸起，形状像盛开的花朵，被称为耳垂或耳坠。宽度或侧面悬垂为半指。长度为一指。在其下方边缘是耳孔，宽度和长度均为半指。其余部分像一个石盆。宽度悬垂为一指。在其上方，从耳朵的尖端方向，被称为“夏库莱”的部分，以两指宽的凹陷环绕着石盆的形状。在那边

【英语翻译】
My face is like a kla, about one-eighth, slightly high in the middle and low at the edges. The lower lip hangs down about one finger's width below the teeth. Some people make it like the upper lip. Each other one finger high, the edges high and the center small and low, the actual edges of the upper and lower lips have the smile of the cheeks, one finger wide on each side. Some people make it six fingers wide. Some people also think that the height of the cheeks is one finger or half a finger. Thus, the total height of the two lip lines is two and a half fingers or two fingers. The length from cheek to cheek end is four fingers. The cheeks are slightly tilted upwards, giving a smiling expression. Below the lower lip, the height of the chin is two fingers. The width is four fingers, round and full. For the protruding body, the height and width of the hanging part from the neck to the chin is four fingers. The central protrusion of the chin tip is two fingers. The length of the cheek from the base of the chin to the base of the ear is six fingers. The width is three and a half fingers. Between the ear and the cheekbone, the height and width of the cheek are four fingers each. The cheeks should be round and full, like the surface of a mirror or the cheeks of a lion. From the edge of the cheek to the corner of the nose, and from below the eyelid to the cheekbone, the center of the three fingers round is slightly protruding, the size of one finger. Thus, the outer corners of the chin and cheeks, and the inner corners of the eyeballs are all in a straight line. Similarly, the inner corners of the eyes, the outer edge of the nose, and the tips of the chin are all in a straight line. The middle of the eyebrows is high, and the tips of the ears are directly aligned. From the corner of the eye to the position of five and a half fingers transversely, the width from the root of the cheek to the ear is two fingers. The length is four fingers or five and a half fingers, that is, hanging about four fingers below the line below the chin. The hanging part of the back of the ear is two and a half fingers. At the root of the cheek directly opposite the corner of the eye, there is a fleshy protrusion in front of the ear hole, shaped like a blooming flower, which is called the earlobe or eardrop. The width or side overhang is half a finger. The length is one finger. On its lower edge is the ear hole, the width and length of which are half a finger. The rest is like a stone basin. The width overhang is one finger. Above it, from the direction of the tip of the ear, the part called "Shakkule" surrounds the shape of the stone basin with a depression of two fingers wide. On the other side

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
རྣ་བའི་འདབ་མའི་འོག་ཟུར་ནས་བརྩམ་སྟེ། རྩ་བ་ཁུག་པ་ལྟ་བུ་ལ། རྩེ་མོ་ཀངྐ་ནི་སྟེ་སྡིག་པའི་རྭ་ལྟ་བུ་རྩེ་གཉིས་པའི་འབུར་གྱི་སྣ་བུག་གི་རྩེ་མོའི་སྟེང་བར་དུ་འཁོར་བ། ཀ་ནིའི་སྡིག་པའི་རྭ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གྱེན་དུ་སོར་གཉིས་ཞེང་དུ་སོར་མོ་གཅིག་པའི་གཤོང་བུ་དང་ལྡན་པ། རྡོ་གཞོང་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་ཀ་ནིའི་རྒྱབ་ཏུ། རྒྱ་དཔངས་རྐང་པ་གཅིག་གི་གཤོང་པུས། ཤ་འབུར་གྱི་འོག་ནས་བརྩམ་སྟེ་རྣ་བའི་རྩེ་མོའི་བར་བསྐོར་ཏེ་མར་སྣེ་རིམ་པར་ཕྲ་ཞིང་ཡར་སྣེ་གཤོང་བུ་འགེབས་ཚུལ་དུ་འཁྱིལ་པའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རྣ་བའི་འཁྱིལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་པགས་པའི་རང་བཞིན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དམ་བཞི་ཆས་ཡར་སྣེ་རྣ་ཀ་ནིའི་སྟེང་ནས་ཞེས་གཡའ་སེལ་ལས་སོ། །འདན་གྱི་སྟེང་ནས་འགེབས་པ་ལྟར་ནང་དུ་འཁྱིལ་ཞིང་། མར་
སྣེ་རྣ་ཤལ་གྱི་ཟུར་བར་དུ་རྣ་བའི་མཐའ་སྐོར་ཏེ་གནས་པ་དེ་ལ་བེར་ཀ་རེས་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །རྣ་བའི་ནང་དུ་གཤོང་བུའི་ཆ་རྣམས་ཕྱི་རྒྱབ་ཏུ་ནང་དུ་འབུར་ཆ་དག་རྒྱབ་ཏུ་གཤོང་བུར་གྱུར་པའོ། །སྙན་ཤལ་མ་ངེས་གསུངས་ཀྱང་བྲིས་ཆར་སོར་བཞིའམ་ལྔ་ལས་མི་རིང་བར་བྱ། ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་པ་མདུན་དུ་འཕྱང་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །འབུར་སྐུའི་རྣ་བའི་མདུན་གྱི་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅོ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས་སུ་བྱེད། རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱབ་ཀྱི་བར་ཚད་སོར་བཅུ་བཞིའོ། །རྣ་བ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཚད་སོར་གཉིས་རེ་གཉིས་རེ་སྟེ་དེ་ལྟར་ན་དབུ་ཡི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐིག་ལ་སོར་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་འདོད་དོ། །རྣ་བ་གཉིས་རྒྱབ་ལོགས་སུ་སོར་ཕྱེད་གཉིས་འཕྱར་བའོ། །དེས་དབུ་ཡི་ཐིག་སོང་། དེ་ནས་ཀོས་ཀོ་འཕྱར་བའི་རྩ་བའི་འོག་ཏུ། མགྲིན་པའི་དཔངས་ཚད་སོར་བཞི། ཞེང་སོར་བརྒྱད་པ། བུམ་པ་ལྟར་ཟླུམ་ཞིང་སྨད་རྒྱས་ལ་མཛེས་པ། རི་མོ་གསུམ་པ་སྟེ། ཀོས་ཀོ་ནས་མར་ལ་སོར་གཅིག་ལ་རྐང་པས་དམན་པར་རི་མོ་དང་པོ། དེ་ནས་སོར་གཅིག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་བར་གཉིས་པ། དེ་འོག་སོར་གཉིས་གཞལ་བ་མགྲིན་པའི་རྩ་བ་གསུམ་པ་སྟེ། རི་མོ་དེ་རྣམས་དབུས་ནས་མཐར་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ། མགྲིན་པ་ཆོས་ཀྱི་དུང་གསུང་ཚངས་པའི་དབྱངས་འབྱུང་བའི་གནས་སོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་སྐོར་སོར་མོ་ཉེར་བཞི་སྟེ། ཟླུམ་པོ་རྣམས་ལ་བྲིས་ཐིག་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་ཡིན་ནོ། །མགྲིན་པའི་མཐའ་
ནས་ཕྲག་པ་འཕྲེད་དུ་སྐུ་དབུས་ཚངས་ཐིག

【汉语翻译】
从耳垂的下角开始，根部像口袋一样，顶端是kanka尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），也就是像蝎子的角一样的有两个尖端的凸起的鼻孔顶端之间环绕。kanka尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的两个蝎子角之间，向上两指宽，横向一指宽，具有凹陷。从石盆上方向上两指半的交界处，在kanka尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的后方。宽度和高度都是一脚的凹陷。从肉凸的下方开始，环绕到耳朵的顶端，向下逐渐变细，向上则以覆盖凹陷的方式盘旋。在那之外，被称为耳朵的盘绕，是皮肤的性质，宽度为半指或四分之一指，向上从耳朵kanka尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的上方，如《除垢》中所说。像从垫子上覆盖一样向内盘绕，向下
末端到耳垂的角落之间，环绕着耳朵的边缘而存在，那也被称为贝儿嘎热。耳朵内部，凹陷的部分向外向后，内部凸起的部分都向后变成凹陷。虽然说耳垂不一定，但在绘画中不要超过四或五指长。宽度为半指的两倍，向前悬垂，使其美观。佛像耳朵前面的脸宽十八指，但在绘画中做成十二指。两耳后方的间距是十四指。两耳根部的尺寸都是两指，这样头部周围的线条就需要三十六指。两耳向后倾斜半指的两倍。这样头部的线条就完成了。然后，在koko倾斜的根部下方。颈部的高度为四指，宽度为八指，像瓶子一样圆润，下部宽大而美观。有三条线，从koko向下，一指少一脚的地方是第一条线。然后测量一指和一脚的地方是第二条线。在那之下测量两指的地方是颈部的第三条根部，这些线条从中间到边缘逐渐变细，顶端朝上。颈部是产生佛法之声、梵天之音的地方。颈部周围是二十四指，对于圆形的部分，绘画线条的宽度乘以三倍就是周围的尺寸。
从颈部边缘到肩膀的横向是身体的中心线。

【英语翻译】
Starting from the lower corner of the earlobe, the root is like a pocket, and the tip is kanka ni (藏文, Devanagari, Romanization, Literal Meaning), which is like the horn of a scorpion, with two pointed protrusions circling between the tips of the nostrils. Between the two scorpion horns of kanka ni (藏文, Devanagari, Romanization, Literal Meaning), there is a depression two fingers wide upwards and one finger wide horizontally. From above the stone basin, at the junction of two and a half fingers upwards, behind the kanka ni (藏文, Devanagari, Romanization, Literal Meaning). The depression is one foot in width and height. Starting from below the fleshy protrusion, circling to the tip of the ear, gradually thinning downwards, and spiraling upwards in a way that covers the depression. Outside of that, it is called the coil of the ear, which is the nature of the skin, half a finger or a quarter of a finger wide, upwards from above the ear kanka ni (藏文, Devanagari, Romanization, Literal Meaning), as stated in "Clearing Away Obscurations." Coiling inwards as if covering from a cushion, downwards
the end between the corners of the earlobe, encircling the edge of the ear, which is also called Berka Re. Inside the ear, the recessed parts face outwards and backwards, and the protruding parts inside all turn backwards into recesses. Although the earlobe is not necessarily mentioned, in painting, it should not be longer than four or five fingers. The width is twice half a finger, hanging forward, making it beautiful. The face width in front of the Buddha's ear is eighteen fingers, but in painting, it is made twelve fingers. The distance between the backs of the two ears is fourteen fingers. The size of the roots of the two ears is two fingers each, so the line around the head requires thirty-six fingers. The two ears lean back half a finger twice. This completes the line of the head. Then, below the root of the tilted koko. The height of the neck is four fingers, and the width is eight fingers, round like a vase, with a wide and beautiful lower part. There are three lines, from koko downwards, one finger less one foot is the first line. Then, measuring one finger and one foot is the second line. Measuring two fingers below that is the third root of the neck, these lines gradually thin from the middle to the edge, with the tips facing upwards. The neck is the place where the sound of Dharma, the voice of Brahma, arises. The circumference of the neck is twenty-four fingers, and for the round parts, the width of the painting line multiplied by three is the circumference size.
From the edge of the neck to the shoulder horizontally is the center line of the body.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གི་གཡས་གཡོན་དུ་འཕྲེད་ལ་ཞལ་གང་གི་ཚད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྷག་པ་དྲན་པར་བྱའོ། །ཕྲག་པ་དེ་ཡང་ཤ་རྒྱས་ལ་ཆུ་བབ་ལྟར་རིམ་གྱིས་དམའ་བའམ། དེ་ནས་ཕར་ལ་དཔུང་མགོ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་ཕྲག་མགོ་རྒྱས་པ་བྱའོ། །དཔུང་མགོ་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེར་འཕྲེད་ལ་སོར་དྲུག་དང་ནས་གསུམ་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཕྲག་གོང་དུ་སོར་དགུ་བ་ལ། མཐའ་སོར་ཉེར་བཞིས་འཁོར་བའོ། །མཆན་རྩེའི་ཐད་མན་གྱི་དཔུང་ལྷུ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་ཡིན་ཞིང་། འབུར་ལ་དེ་གཉིས་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བ་འཁོར་བའི་ཚད་ཀྱིས་ཕྲ་སྦོམ་ཤེས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཕྱག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གྲུ་མོ་དང་མཁྲིག་ཚིགས་ལ་སོར་རེ་བསྣན་འཕར་རམ་མཁྲིག་ཚིགས་ཕྱག་སོར་ཕྱེད་བསྣན་པ་གང་བདེ་ཤེས་དགོས་སོ། །རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་དམ་མཐའ་འཁོར་བའི་སུམ་ཆ་ནི་བྲིས་ཆ་ལ་ཐད་ཞེང་ངམ་ཕྱག་འགག་སྟེ་སོར་བཞི་ལ་མཐའ་སྐོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །མཁྲིག་མ་ནས་གུང་མོའི་རྩ་བའི་བར་ཕྱག་མཐིལ་སྲིད་དུ་སོར་བདུན་ཞེང་དུའང་དེ་འདྲའོ། །འདི་ལ་སོར་བདུན་སྟེང་ནས་བཞི་དང་ནས་གཅིག་གི་དྲུག་ཆ་ཙམ་བསྣན་པ་ཡོད། མཐེ་བོང་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་བར་དུ་སོར་བདུན་ཏེ། ཕྱག་མཐིལ་འདི་དག་བསྒྲད་པ་དང་བཅུམ་པའི་ཉམས་འགྱུར་བྱས་ན་མ་གཏོགས་རང་བཞིན་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །སོར་མོ་བཞི་པོ་སྐྱེས་མཚམས་ཀྱི་ཐད་ཞེང་སོར་ལྔ། མཛུབ་མོའི་རྩ་བ་
ནས་མཐེ་བོའི་རྩ་བར་སོར་གསུམ། མཁྲིག་མ་ནས་མཐེའུ་ཆུང་གི་རྩ་བར་སོར་ལྔ། གུང་མོ་རིང་ཐུང་སོར་ལྔ། དཔེ་ལ་ལར་དེ་སྟེང་ནས་གསུམ་དང་ནས་གཅིག་ལ་དྲུག་ཆས་དམན་པ་ཙམ་རིང་བར་མཛད། གུང་མོ་དེ་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱིས་དམན་པ་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག །དེ་ལས་ཚིགས་གཅིག་གིས་ཐུང་བ་མཐེའུ་ཆུང་ངམ། སོར་མོ་བཞི་པོ་དེ་ཚིགས་གསུམ་པ་ནང་གི་རི་མོའི་བར་གྱི་ཚིགས་བར་ཆ་མཉམ་པ་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཆ་གསུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །སོར་མོ་དེ་བཞི་རང་རང་གི་སྲིད་ཚད་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་ཞིང་། དེ་ལས་སུམ་ཆ་ཕྲི་བས་ཚིགས་དབུས་མ་སུམ་ཉིས་ཕྲི་བས་ཚིགས་སྟེང་མའི་མཐའ་སྐོར་འཁོར་བའི་སྦོམ་ཕྲ་ཅན་ཏེ། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་ཕྲ་ཞིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་མཛེས་པའོ། །མཁྲིག་མ་ནས་མཐེ་བོང་གི་རྩ་བར་གར་ཤ་དཀྱུས་སོར་བཞི་ཞེང་སོར་གསུམ་པའི་མཚམས་སུ་ལེགས་པར་སྐྱེས་པའི་མཐེ་བོང་རིང་ཐུང་སོར་བཞི་པ་ཚིགས་གཉིས་པ། དཀྱུས་ཚད་ཀྱི་རྩ་བ་འཁོར་བ་དེའི་སུམ་ཆ་བྲིས་ཆའི

【汉语翻译】
其左右横量为一面之量，于佛像应忆念增加半指。其肩部亦应丰满，如水流般逐渐降低。然后，手臂上端四指圆润，肩头丰满。从手臂上端至腋窝顶端横量六指又三份之一，从腋窝顶端至肩上九指，周围二十四指。腋窝顶端下方的手臂部分二十指，手腕十六指，应知此二者粗细，以各自长度的根部周长衡量。从手腕至中指尖端，手长十二指。此处，佛像的手肘和手腕关节应增加一指，或手腕关节增加半个手指，应知何者为宜。各自长度或周围的三分之一，是绘画中的直线宽度或手的宽度，即四指，周围十二指。从手腕至中指根部，手掌长度为七指，宽度也相同。在此七指之上，还需增加四和六分之一指。从拇指到小指之间为七指，这些手掌若非舒展或收拢的姿态，其自然状态下长度和宽度相等。四指根部的横向宽度为五指。食指根部到拇指根部三指。手腕到小指根部五指。中指长短为五指。有些范本中，中指长度会略长，超出五指又三分之一的六分之一。食指和无名指比中指短半指。小指比它们短一指。这四个手指，第三个关节，即内部纹路之间的关节间距相等，各自长度分为三等份。这四个手指各自长度的关节根部是圆的，由此减去三分之一是中间关节，再减去三分之二是上面关节的周长，具有粗细变化。如此逐渐变细，圆润，丰满，美丽。从手腕到拇指根部，肌肉厚度纵向四指，横向三指的交界处，生长良好的拇指长四指，分为两节。长度的根部周长是其三分之一，是绘画的

【英语翻译】
Its left and right horizontal measurement is the size of one face, and for Buddha images, it should be remembered to add half a finger. The shoulders should also be full and gradually lower like flowing water. Then, the upper arm should be four fingers round, and the shoulder head should be full. From the upper arm to the tip of the armpit, the horizontal measurement is six fingers and one-third, and from the tip of the armpit to the upper shoulder is nine fingers, with a circumference of twenty-four fingers. The arm part below the tip of the armpit is twenty fingers, and the wrist is sixteen fingers. The thickness of these two should be known by measuring the circumference of the root of their respective lengths. From the wrist to the tip of the middle finger, the hand length is twelve fingers. Here, for the Buddha's body, one finger should be added to the elbow and wrist joints, or half a finger should be added to the wrist joint, and it should be known which is appropriate. One-third of its respective length or circumference is the straight width or hand width in painting, which is four fingers, with a circumference of twelve fingers. From the wrist to the base of the middle finger, the palm length is seven fingers, and the width is the same. On top of these seven fingers, four and one-sixth of a finger should be added. From the thumb to the little finger is seven fingers, and these palms, unless in a stretched or contracted posture, are naturally equal in length and width. The transverse width of the base of the four fingers is five fingers. From the base of the index finger to the base of the thumb is three fingers. From the wrist to the base of the little finger is five fingers. The length of the middle finger is five fingers. In some examples, the length of the middle finger is slightly longer, exceeding five fingers and one-third of one-sixth. The index finger and ring finger are half a finger shorter than the middle finger. The little finger is one finger shorter than them. These four fingers, the third joint, that is, the joint spacing between the inner lines, is equal, and their respective lengths are divided into three equal parts. The root of the joints of the respective lengths of these four fingers is round, and subtracting one-third from it is the middle joint, and subtracting two-thirds from it is the circumference of the upper joint, which has thickness changes. Thus, it gradually becomes thinner, round, full, and beautiful. From the wrist to the base of the thumb, at the junction of the muscle thickness of four fingers lengthwise and three fingers widthwise, the well-grown thumb is four fingers long and divided into two sections. The circumference of the root of the length is one-third of it, which is the painting's

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་ཐང་ཞེང་ངོ་། །ཕྱག་མཐིལ་ལ་འཁོར་ལོ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རི་མོས་མཚན་པའོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་རང་གི་ཚིགས་གོང་མའི་ཕྱེད་ཚད་ཀྱི་སེན་མོ་དབུས་མཐོ་ཞིང་ཟངས་ཀྱི་མདོག་ལྟར་དམར་ཞིང་སྣུམ་པའོ། །མགྲིན་འོག་ནས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་ཞལ་ཚད་རེ་གོང་བཤད་ལྟར་དང་སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་དེ་འཕར་བའམ། མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་ནས་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་རྩེ་ཡི་བར་སོར་ཉེར་བཞི་རེ་རྒྱབ་མདུན་གཉིས་ཀར་ཡོད། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཉེར་ལྔ་
ཡིན་ནོ། །མཆན་ཁུང་གི་ལོགས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ལ་འཐུག་རྔམས་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ། ཁྱོན་སྐུ་སྟོད་ཀྱི་མཐའ་ལ་སོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་དྲུག་གིས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་སོར་ཕྱེད་གསུམ་གཞལ་བའི་ས་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་དང་རྐང་པ་གཅིག་གཞལ་སར་ནུ་རྡོག་ནས་གཅིག་ཟླུམ་སྐོར། དེའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་པས་བསྐོར་བའི་ཟླུམ་པོ་ཅན་ནོ། །ནུ་རྡོག་གི་སྟེང་ནས་མཆན་རྩེའི་བར་སོར་མོ་དྲུག ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་གང་། ནུ་རྡོག་ནས་གཡས་གཡོན་མཆན་ཟུར་དུ་སོར་ལྔ། ནུ་རྡོག་ནས་ལྟེ་བའི་བར་སོར་བཅུ་བཞི། ནུ་མའི་ཐད་ཀྱི་རྒྱབ་ཞིང་སོར་ཕྱེད་ཉེར་གསུམ་རྩིབ་ལོགས་གཉིས་སུ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ་མཐའ་བསྐོར་སོར་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུས་འཁོར་བའོ། །ཐུགས་ཀའི་མདུན་རྒྱབ་ལ་སོར་ཉི་ཤུ། ལོགས་གཉིས་བཅུ་བཅུ་སྟེ་ཁྱོན་དྲུག་ཅུའི་མཐའ་སྐོར་ཅན་ནོ། །ལྟེ་བའི་གོང་དུ་མདུན་ཞེང་སོར་བཅོ་ལྔ་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ། སྐེད་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་ཕྲ་བའི་ཐད་ཀའོ། །ལྟེ་བུག་གི་ཐད་ཀར་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་བསྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་བཞི་བཅུ་ཞེ་བརྒྱད་དོ། །ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དཔངས་སོར་གཅིག་པ། ཟབ་དང་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བའོ། །ལྟེ་འོག་ནས་མར་སོར་བརྒྱད་ཀྱི་མཐར། དཔྱིའི་སྟ་ཟུར་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དམ་འབུར་ལ་བཅུ་དགུར་བཞེད། མཐའ་སྐོར་བས་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ང་བདུན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མར་སོར་ཕྱེད་ལྔ་གཞལ་བར་གསང་གནས་ཏེ། ཆགས་བྲལ་གྱི་སྐུ་དག་གི་གསང་བ་གླང་པོའམ་
རྟ་ཅང་ཤེས་བཞིན་དུ་སྦུབས་སུ་ནུབ་པས་ཕྱིར་མངོན་པར་མེད་ཀྱང་། ཚད་ནི་རྒྱུད་སྡེའི་སྐབས་སུ་འོག་ནས་འཆད་པ་ལྟར་རོ། །རྒྱབ་ཀྱི་འཕོངས་ཚོས་ཟླུམ་པོ་སོར་བརྒྱད་པ། དཀྱིལ་འབུར་བར་སོར་གསུམ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་ཡི་རྩ་བའི་ཞེང་ཞལ་གང་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་བསྐོར་བ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ། རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། བརླའི་དབུས་སུ་ཞེང་སོར་བཅུ། མཐའ་

【汉语翻译】
是平坦的。手掌上具有法轮等吉祥的纹饰。五个手指的所有指甲，都是各自指节上半部分的尺寸，中间高起，颜色像红铜一样红润且油亮。从喉咙下方到心间、肚脐、秘密处，每个部位的尺寸都如前所述，佛陀则增加半指。从腋窝顶端到另一腋窝顶端，前后都有二十四指。佛陀则是二十五指。
腋窝左右两侧的厚度各有八指，所以整个上半身的周长是六十六指。从胸口的直径向上量取三分之半指的地方，向左右各量取六指和一个脚趾的地方，是乳头，呈圆形。其周围环绕着半指宽的圆形。从乳头上方到腋窝顶端是六指。两乳之间是一个口宽。从乳头到左右腋窝角是五指。从乳头到肚脐是十四指。乳房对应的背部宽度是二十三指半，两侧肋骨处是十二指，所以周长是六十九指。胸前背后是二十指，两侧各十指，所以总共是六十指的周长。肚脐上方的前面宽度是十五指，周长是三倍，即四十五指。这是腰部中间细微的地方。肚脐孔的周围是十六指，周长是三倍，即四十八指。肚脐孔的直径和深度都是一指，深邃且向右旋转。从肚脐下方往下八指的地方，是髋部的起点，图画上画的是十八指，或者认为是十九指。周长是三倍，即五十七指。其下方往下量取五指半的地方是秘密处。对于离欲之身来说，秘密处像大象或
像聪明的马一样隐藏在内部，所以外面看不到。但其尺寸将在续部的章节中在后面讲述。背部的臀部是圆形的八指。中间凸起处是三指。髋部是四指。大腿根部的宽度是一个口宽，即十二指，周长是三倍，即三十六指。长度和宽度都是一个口宽。大腿中间的宽度是十指，周长

【英语翻译】
is flat. The palms are marked with auspicious patterns such as the wheel. All five fingernails are half the size of their respective upper joints, with a high center, and are red and glossy like copper. From below the throat to the heart, navel, and secret place, the measurements of each part are as previously described, with the Buddha's being half a finger more. From the tip of one armpit to the tip of the other, there are twenty-four fingers each in the front and back. For the Buddha, it is twenty-five fingers.
The thickness of the left and right sides of the armpits is eight fingers each, so the total circumference of the upper body is sixty-six fingers. From the diameter of the chest, measure upwards three and a half fingers, and from there measure six fingers and one toe to the right and left, which is the nipple, in a circular shape. It is surrounded by a circle of half a finger width. From above the nipple to the tip of the armpit is six fingers. The distance between the two breasts is one mouth-width. From the nipple to the corners of the armpits on the right and left is five fingers. From the nipple to the navel is fourteen fingers. The width of the back corresponding to the breasts is twenty-three and a half fingers, and the ribs on both sides are twelve fingers, so the circumference is sixty-nine fingers. The front and back of the chest are twenty fingers, and the two sides are ten fingers each, so the total circumference is sixty fingers. The front width above the navel is fifteen fingers, and the circumference is three times that, which is forty-five fingers. This is the narrowest part of the waist. The circumference around the navel hole is sixteen fingers, and the circumference is three times that, which is forty-eight fingers. The diameter and depth of the navel hole are both one finger, deep and spiraling to the right. From below the navel, eight fingers down, is the starting point of the hips, which is drawn as eighteen fingers in the drawing, or considered to be nineteen fingers. The circumference is three times that, which is fifty-seven fingers. Below that, measuring five and a half fingers down, is the secret place. For those who are free from desire, the secret place is like an elephant or
like a clever horse, hidden inside, so it is not visible from the outside. But its measurements will be discussed later in the tantric section. The buttocks on the back are round and eight fingers. The middle bulge is three fingers. The hips are four fingers. The width of the base of the thigh is one mouth-width, which is twelve fingers, and the circumference is three times that, which is thirty-six fingers. The length and width are both one mouth-width. The width in the middle of the thigh is ten fingers, and the circumference

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་འགྱུར་ཏེ་སུམ་ཅུ། པུས་མོའི་ཐད་དུ་སོར་བདུན།མཐའ་སྐོར་ཉེར་གཅིག པུས་མོའི་དཔངས་སུ་སོར་བཞི། ཐད་ཞེང་སོར་བརྒྱད། རྗེ་ངར་རིང་ཐུང་ཞལ་དོ། རྩ་བའི་ཕྲ་སྦོམ་སོར་དྲུག །དབུས་ཉྭ་སྙིང་སོར་བདུན། ལོང་བུའི་རྩ་བ་ཕྲ་སར་ཞེང་སོར་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། ཕྲ་སྦོམ་དེ་དག་གི་བར་གྱི་ཆ་རྣམས་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་རིམ་པས་ཕྲ་བར་ཤེས་སོ། །བྱིན་པ་འདི་དག་རི་དྭགས་ཨེ་ན་ཡ་ལྟར་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་རིམ་པས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས་པ་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་དང་ལོང་བུ་སོགས་ཀྱི་འབུར་མི་མངོན་པའོ། །སངས་རྒྱས་ལ་བརླ་དང་བྱིན་པའི་ཞལ་ཚད་བཞི་པོར་སོར་གཉིས་འཕགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བོལ་གྱི་དཔངས་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་སོར་མོའི་རྩ་བའི་བར་སོར་བཅུ་གཉིས། ཞབས་ཀྱི་མཐེ་བོང་གི་སྲིད་དུ་སོར་གཉིས་ཏེ། ཞབས་མཐིལ་སོར་བཅུ་བཞི་པ་དུས་འཁོར་ལྟར་ལ་སྡོམ་འབྱུང་ནས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་དུ་བཤད། སོར་མོའི་རྩ་བའི་ཞབས་མཐིལ་གྱི་ཞེང་སོར་དྲུག །
དབུས་ཞིང་ལ། རྟིང་པའི་ཞེང་སོར་བཞི། རྟིང་པའི་སོར་གཉིས་ཕྱིར་འབུར་བའོ། །མཛུབ་མོ་མཐེ་བོང་དང་རིང་ཐུང་མཉམ། དེ་ཡི་སྲིད་ལས་བརྒྱད་དྲུག་ཆས་ཀྱང་ཟེར་བ་དཔྱད། ཆས་ཐུང་བ་གུང་མོ་དེ་ལས་བརྒྱད་ཆས་ཐུང་བ་མིང་མེད་དེ་སྲིན་མཛུབ། དེ་ཡི་བརྒྱད་ཆ་ཐུང་བ་དེ་མཐེའུ་ཆུང་ངོ་། །མཐེ་བོང་སྦོམས་སུ་སོར་ལྔས་འཁོར། ལྷག་མ་བཞི་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། མཐའ་སྐོར་དེ་ཡི་སུམ་ཆ་གཅིག་ནི་བྲིས་ཆར་ཞེང་གི་ཚད་དུ་འགྱུར་རོ། །སོར་མོ་ལྔ་པོ་ཚིགས་གཉིས་པ། སེན་མོ་རྣམས་ཚིགས་ཀྱི་ཕྱེད་ཆ་ཙམ་པ། མཐེ་བོང་གི་རྩ་བ་ནས་ཞབས་ཀྱི་དཔངས་སོར་གཉིས། མཐེའུ་ཆུང་ནས་རྟིང་པའི་བར་གྱི་དཔངས་མཐུག་རྔམས་སོར་གཅིག་གོ། ཞབས་གཉིས་ཀྱི་མཐིལ་རུས་སྦལ་གྱི་ལྟོ་བ་ལྟར་མཉམ་ཤིང་འཁོར་ལོ་སོགས་དགེ་མཚན་གྱི་རི་མོ་དང་ལྡན་པ། ཞབས་ཀྱི་བཞི་ཆ་ཕྱིར་འཕགས་ཞིང་རྟིང་པ་ཡངས་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་ངང་པའི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་ཤ་ཡི་དྲ་བས་འབྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདིར་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་འདེབས་ན། སྐུ་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེ་གཞལ་བའི་གྱེན་ཐིག་ནི་ཕྲག་པའི་ནང་ཐིག དེ་ནས་ཕྱིར་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་ཕྱི་ཐིག །འདིར་ཁ་ཅིག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡང་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ལྟར་ལ་འབུར་ལ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན

【汉语翻译】
三倍即三十。膝盖处七指宽。周围二十一指。膝盖高度四指。横向宽度八指。胫骨长短适中。根部的粗细六指。中央小腿肚七指。踝骨根部细处宽度五指。这些各自以三倍的周长环绕。粗细之间的部分，通过其力量逐渐变细。这些小腿像艾纳鹿一样圆润丰满，逐渐变细而美丽，膝盖骨和踝骨等的凸起不明显。要知道，佛陀的大腿和小腿的四个尺寸都高出两指。脚踝的高度四指。佛陀为五指半。脚底从脚后跟尖端到脚趾根部十二指。脚的大拇指宽度两指。脚底十四指，如时轮般，从总集生出，说为十八指。脚趾根部的脚底宽度六指。
中央田地。脚后跟宽度四指。脚后跟的两指突出于外。食指与拇指长度相同。也有说其宽度比拇指小八分之六的，需要考察。短的是中指，比中指短八分的是无名指，即小指。比无名指短八分的是小拇指。拇指粗细周长五指。其余四指各自以自身的长度为周长环绕。该周长的三分之一是书写时宽度的尺寸。五个脚趾都有两节。指甲大约是关节的一半。从拇指根部到脚的高度两指。从小拇指到脚后跟的高度厚度一指。两只脚的脚底像乌龟的腹部一样平坦，具有法轮等吉祥的纹路。脚的四分之一向外突出，脚后跟宽阔。手脚的脚趾像天鹅王一样，被肉的网连接着。
此处，在金刚跏趺坐的坐像上绘制线条时，绘制身体中央的中心线。在其左右两侧测量一个大份，该垂直线是肩膀的内线。然后向外测量四指，是外线。此处有些人认为佛像的书写尺寸为一百二十指，而凸起为一百二十五指。

【英语翻译】
Three times, that is thirty. Seven fingers wide at the knee. Circumference of twenty-one fingers. Knee height of four fingers. Horizontal width of eight fingers. The length of the shin is moderate. The thickness of the base is six fingers. The central calf is seven fingers. The width of the narrow part of the ankle base is five fingers. These are surrounded by a circumference of three times their respective sizes. The parts between the thick and thin gradually become thinner through their power. These calves are round and full like an Ena deer, gradually becoming thinner and beautiful, and the protrusions of the kneecap and ankle, etc., are not obvious. It should be known that the four dimensions of the Buddha's thighs and calves are two fingers higher. The height of the ankle is four fingers. For the Buddha, it is five and a half fingers. The sole of the foot from the tip of the heel to the base of the toes is twelve fingers. The width of the big toe of the foot is two fingers. The sole of the foot is fourteen fingers, like the Kalachakra, arising from the aggregate, and is said to be eighteen fingers. The width of the sole of the foot at the base of the toes is six fingers.
Central field. The width of the heel is four fingers. Two fingers of the heel protrude outwards. The index finger is the same length as the thumb. It is also said that its width is six-eighths smaller than the thumb, which needs to be examined. The shorter one is the middle finger, and the one that is eight-eighths shorter than the middle finger is the ring finger, that is, the little finger. The one that is eight-eighths shorter than the ring finger is the little toe. The circumference of the thumb is five fingers. The remaining four fingers are surrounded by their own length as the circumference. One-third of that circumference becomes the size of the width when writing. All five toes have two joints. The nails are about half the size of the joints. From the base of the thumb to the height of the foot is two fingers. The height and thickness from the little toe to the heel is one finger. The soles of both feet are as flat as the belly of a turtle, and have auspicious patterns such as the Dharma wheel. One-fourth of the foot protrudes outwards, and the heel is wide. The toes of the hands and feet are connected by a web of flesh like the king of swans.
Here, when drawing lines on a seated statue in the vajra posture, draw the center line of the body. Measure a large portion on its left and right sides, and that vertical line is the inner line of the shoulder. Then measure four fingers outwards, which is the outer line. Here, some people think that the writing size of the Buddha statue is one hundred and twenty fingers, and the protrusion is one hundred and twenty-five fingers.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བཞེད་པ་ཡོད། མཆན། དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱིས་དཔུང་པའི་ཕྱི་ཐིག དེ་ནས་ཕར་སོར་བརྒྱད་བསྐྱེད་པས་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་གཡས་གཡོན་གྱེན་ཐིག་བཞི་རེ་བཞི་
རེ་གདབ་བོ། །འཕྲེད་ཐིག་གི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ་སོར་དོ་ནོར་ཏོག་དེ་ནས་མར་སོར་བཞི་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཔངས། དེ་ནས་སོར་བཞི་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་དཔངས་ཏེ་སྐྲ་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གོ། སྐྲ་མཚམས་ནས་སོར་བཞི་མཛོད་སྤུ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཤངས་རྩེ། དེ་ནས་སོར་བཞིས་ཀོས་ཀོ་སྟེ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཀོས་ཀོའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་ལ། འདིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ལ་སྐྲ་ཁྱིམ་དང་ཀོས་ཀོའི་རྩ་བར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་བ་དྲན་པར་བྱ། ཞལ་གྱི་ཐིག་ཞིབ་པ་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀོས་ཀོ་ནས་མགྲིན་དཔངས་སོར་བཞི། དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གི་ཐུགས་ཀ དེ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་ལྟེ་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་སུ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུར་སོ་སོའི་མཐར་སོར་ཕྱེད་རེ་འཕར་དགོས་ཤིང་། ལྟེ་བ་ནས་ཞལ་ཚད་གཅིག་གིས་གསང་བའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་སྟེ། སྐུ་སྟོད་ཞལ་ཚད་ལྔའོ། །ལྟེ་ཐིག་དང་གསང་བའི་བར་གྱི་ཞལ་ཚད་འདི་ལ་ནང་གསེས་སུ་ཡས་ནས་མར། སྐེད་པའམ་གསུས་པར་སོར་བཞི། སངས་རྒྱས་ལ་སོར་ཕྱེད་ལྔའོ། །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ཀྱིས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་སོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་འཕྲེད་ལ་སོར་བཞི་རྟིང་པའི་དཔངས་གྱེན་དུ་སོར་གསུམ། སྐྱིལ་ཀྲུང་བསྣོལ་མཚམས་ནས་མར་ལ་སོར་བཞིས་ཞབས་ཀྱི་བསྣོལ་མཚམས་མས་ཐིག །དེ་ནས་སོར་བཞིས་པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་སྟེ་སྐུ་སྨད་སྐྱིལ་ཀྲུང་ནི་དཔངས་ལ་སོར་བརྒྱད་ཡིན་ནོ། །དེ་འོག་ཟླ་གདན་སོར་བཞི། པདྨ་ཞལ་ཚད་གཅིག་
བྱའོ། །དེ་ཡང་བཞུགས་སྐུའི་ཐིག་ལ། པུས་མོའི་མ་མཐའི་གདན་ཐིག་དང་། དབུས་ཀྱི་ཚང་ཐིག་འབྲེལ་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཀོས་ཀོའི་མས་ཀྱི་འཕྲེད་ཐིག་དེ་དང་། ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཏེ། འདི་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་གཞལ་མཚམས་ཡིན་ལ། འདི་སྟེང་ཐིག་འཐེན་པས་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་ལྟ་བུར་འབྱུང་། ཀོས་ཀོ་དང་མགྲིན་པའི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་དང་། ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། སྐྱིལ་ཀྲུང་མས་ཐིག་སོར་བཞིའི་དབུས་འཐེན་པས་ཟེར་དཔྱད། པུས་མོའི་མ་མཐའི་ཐིག་དང་། པུས་མཐའི་ཐིག་སྟེང་དུ་དཔུང་པ་སོར་རེ་བཞིའི་ཐིག་བཏབ་ཅེས་གཡའ་སེལ་ལོ། །གོང་གི་ཕྲག་པའི་ཕྱི་ཡི་གྱེན་ཐིག་འཕྲད་ས་ནས་

【汉语翻译】
是这样认为的。注释：然后用两指的距离作为肩膀的外线。然后向外延伸八指的距离作为膝盖的外线。就这样，左右各画四条垂直线。横线的中央，从中心线的上方往下两指是诺朵（藏文：ནོར་ཏོག་），然后往下四指是顶髻的高度。然后四指是额头的高度，也就是发际线。从发际线到四指是眉间白毫。然后四指是鼻尖。然后四指是人中。从发际线到人中的顶端是一个脸的长度。这里要记住，在佛像上，发际线和人中的根部要各自增加半指的长度。脸部的详细线条要像前面所说的那样理解。从人中到颈部的高度是四指。然后一个脸的长度是胸部。然后一个脸的长度是肚脐。在这两个地方，佛像的身体都要在各自的末端增加半指的长度。从肚脐到一个脸的长度是秘密处的下横线。上半身是五个脸的长度。肚脐线和秘密处之间的这个脸的长度，在内部细分为从上到下：腰部或腹部是四指。佛像是五指半。然后八指是秘密处的下线和跏趺坐的交叉点。跏趺坐的两个脚后跟的横向距离是四指，脚后跟的高度向上是三指。从跏趺坐的交叉点向下四指是脚的交叉点下线。然后四指是膝盖下端的线，也就是下半身跏趺坐的高度是八指。这下面是月亮坐垫四指。莲花座是一个脸的长度。这也是坐像的线条。从膝盖下端的坐垫线和中央的中心线连接处开始。到颈部的上线，人中的下横线，以及肩膀外侧的垂直线相交处。这是从中心线向左右各测量十六指的交界处。这条上线画出来就像橛（藏文：ཕུར）的尖端向下指一样。从人中和颈部交界处的线与中心线相交处开始。到跏趺坐下线四指的中央画线，就是花瓣。膝盖下端的线和膝盖末端的线上画上肩膀各四指的线，这是去除污垢。从上面肩膀外侧的垂直线相交的地方开始

【英语翻译】
It is believed that way. Note: Then, two finger-widths for the outer line of the shoulder. Then, extending eight finger-widths outwards for the outer line of the knee. Thus, draw four vertical lines each on the left and right. Above the center line of the horizontal line, two finger-widths down is the "Nortok" (Tibetan: ནོར་ཏོག་), then four finger-widths down is the height of the crown protuberance. Then, four finger-widths for the height of the forehead, which is the hairline. From the hairline, four finger-widths for the urna hair. Then, four finger-widths for the tip of the nose. Then, four finger-widths for the philtrum. From the hairline to the tip of the philtrum is one face-length. Here, remember that on the Buddha's body, the hairline and the base of the philtrum each increase by half a finger-width. The detailed lines of the face should be understood as explained above. From the philtrum to the height of the neck is four finger-widths. Then, one face-length for the chest. Then, one face-length for the navel. In these two places, the Buddha's body should each increase by half a finger-width at their respective ends. From the navel, one face-length for the lower horizontal line of the secret place. The upper body is five face-lengths. This face-length between the navel line and the secret place is internally subdivided from top to bottom: the waist or abdomen is four finger-widths. For the Buddha, it is five and a half finger-widths. Then, eight finger-widths for the lower line of the secret place and the intersection of the lotus posture. The transverse distance between the two heels of the lotus posture is four finger-widths, and the height of the heels upwards is three finger-widths. From the intersection of the lotus posture, four finger-widths downwards for the lower line of the intersection of the feet. Then, four finger-widths for the line of the lower end of the knees, that is, the height of the lower body lotus posture is eight finger-widths. Below that, the moon cushion is four finger-widths. The lotus seat should be one face-length. This is also for the lines of the seated figure. Starting from the connection point of the cushion line at the lower end of the knees and the central center line. To the upper line of the neck, the lower horizontal line of the philtrum, and the intersection of the vertical line on the outer side of the shoulder. This is the boundary measured sixteen finger-widths to the left and right from the center line. Drawing this upper line appears like the tip of a stake (Tibetan: ཕུར) pointing downwards. Starting from the intersection of the line at the junction of the philtrum and the neck with the center line. Drawing a line through the center of the four finger-widths of the lower line of the lotus posture creates the petals. Draw lines of four finger-widths each for the shoulders on the line at the lower end of the knees and the end of the knees, which is to remove impurities. Starting from the point where the vertical line on the outer side of the shoulder intersects above.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
མགྲིན་པའི་ཡས་ཐིག་ཚངས་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་བཞི་བསྣོལ་བའི་ཕུར་དབལ་ཐུར་བསྟན་དེ་དང་ཐུགས་ཀའི་འཕྲེད་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། ཕྲག་ཞབས་མཆན་ཁུང་གི་མགོ་བཟུང་ནས་སྐུ་ཡི་ཞེང་དེ་དང་བསྟུན་ཏེ་ལྟེ་བའི་མ་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སུ་ཞེང་ཇེ་ཆུང་དུ་འགྲོ། དེ་ནས་ཕུར་དབལ་གྱེན་བསྟན་གྱི་ཐིག་བར་གསུས་པའི་ཕྱི་རིས་ཇེ་རྒྱས་སུ་དེ་དང་བསྟུན་ལ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་དང་ཚང་འཛོམ་མཚམས་ནས། པུས་མོའི་ཕྱི་མཐའི་གྱེན་ཐིག་དང་།གསང་བའི་མས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས། ལྟེ་བ་བརླ་དང་པུས་མགོ་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཚད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་གདན་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམ་པ་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཅུ་བཞི་བར་མཚན་མ་
བྱ། གདན་གྱི་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་པའི་ས་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བརྒྱད་གཞལ་ལ་གསང་ཐིག་གི་ཚངས་ཐིག་དེས་བཏབ། དེ་ནས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་སོར་མོ་བཅུ་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། ཉེར་དྲུག་གཞལ་བ་གཉིས་སུ་མཚན་མ་རེ་བྱས་ལ། འོག་གི་བཅུ་བཞི་པའི་མཚན་མ་གཉིས་སོ། །སྟེང་གི་བཅུ་དྲུག་པའི་མཚན་མའི་སྟེང་དུ་གཡས་གཡོན་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་མར་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རགས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཉེར་དྲུག་པའི་མཚན་མ་ནས། ལྟེ་བའི་དབུས་ཀྱི་ཚངས་འཕྲེད་འཛོམས་སུ་འཐེན་པས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་ཉམས་རྫོགས་པར་སྟོན་ནོ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་པུས་རྩེ་ནས་པུས་རྩེ་བར་ཐད་ཞེང་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི། ཤངས་ཀྱི་རྩེ་ནས་ཞབས་གདན་བར་ཞལ་ཚད་བཞི་དང་སོར་བཞི་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ཕྱག་ས་གནོན་ཅན་ལ་པུས་མོའི་མ་ཐིག་ནས་སོར་བཞིས་ཕྱག་རྩེ་རིང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཞེངས་སྐུ་ལ་ཡང་སྐུ་མ་བཏུད་ཀྱང་ཕྱག་གི་པུས་མོའི་ལྷ་ངར་སླེབ་པས་ཕྱག་རིང་ཞིང་རྒྱས་པ་ཅན་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།༈ །།འདིར་སངས་རྒྱས་རྡོར་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པའི་ཐིག་རྩ་རགས་པ་ནི། ཚངས་པའི་ཐིག་ནས་ཐུར་དུ་སྲིད་ལ་ནི་སོར་གཉིས་བཞི་བཞི་ཞལ་གང་སོར་བཞི་དང་། ཞལ་གང་ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་བརྒྱད་དང་། །སོར་བཞི་སོར་བཞིར་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་གཅིག་བཏབ། །རིམ་བཞིན་ནོར་ཏོག་གཙུག་ ༢ ཏོར་སྐྲ་ཁྱིམ་ ༣ དང་། །ཞལ་ ༤ ཁྱིམ་མགྲིན་ ༥ པ་ཐུགས་ ༦ ཀ་ལྟེ་ ༧ བ་དང་། །སྟ་ཟུར་ ༨ བརླ་ ༩ གསང་སྐྱིལ་ཀྲུང་ ༡༠ བསྣོལ་སོར་རྩེ། །པུས་མོའི་ལྷ་ངའི་གོ་ས་བཅུ་གཅིག་རྟོགས། །གྱེན་
ཐིག་དག་ལས་ཞལ་ཐིག་རགས་པ་དང་། །ཚངས་པའི་གཡས་གཡོན་སོར་གཅིག་སོར་གཅིག་དང་། །སོར་བཞི་སོར་གཉིས་ཐིག་བཞི

【汉语翻译】
喉咙上方的线与中心线相交，就像向上指的橛形。这样，四条线交叉的向下指的橛形与胸部的横线相交处。从肩膀下方的腋窝开始，根据身体的宽度，在与肚脐下方的线相交处，宽度逐渐变小。然后，在向上指的橛形线之间，腹部的外轮廓逐渐扩大，与线完全重合。将膝盖外侧的垂直线与生殖器下方的线相交处连接起来，肚脐、大腿和膝盖就清晰了。然后，要绘制跏趺坐的尺寸。对于这个，从底线和中心线的交汇处向左右各量十四指。从底线的横线和中心线相交的地方向上量八指，用生殖器线的中心线标记。然后，向左右各量十六指和二十六指，各做一个标记。下面的两个十四指的标记。在上面的十六指的标记上，左右交叉拉线，跏趺坐的粗略形态就出来了。从上面的二十六指的标记到肚脐中心的中心横线交汇处拉线，就显示出跏趺坐的完整形态。从跏趺坐的膝盖尖到膝盖尖的直线宽度是四面和四指。从鼻尖到底座的距离是四面和四指，即水平宽度相等。对于手按地的姿势，从膝盖的下线开始，四指的手尖会更长。即使是站立的佛像，即使身体没有弯曲，手也能到达膝盖的胫骨，所以要知道手是长而宽大的。༈ །།这里是佛陀金刚跏趺坐的粗略线条：从中心线向下，长度是两指、四指、四面、一面、四指，一面、一面、四指、八指。四指、四指，画十一条横线。依次是宝珠顶髻 ２、发髻头发 ３ 和脸 ４、头发颈 ５、胸 ６、腰 ７、髋部 ８、大腿 ９、生殖器跏趺坐 １０、交叉指尖。理解膝盖胫骨的十一个位置。从垂直
线中，脸线是粗略的。从中心线的左右各一指、一指。四指、两指，四条线

【英语翻译】
The line above the throat intersects the center line, like an upward-pointing peg. Thus, from the intersection of the downward-pointing peg where four lines cross and the horizontal line of the chest. Starting from the armpit below the shoulder, according to the width of the body, the width gradually decreases at the intersection with the line below the navel. Then, between the lines of the upward-pointing peg, the outer contour of the abdomen gradually expands, completely coinciding with the line. By connecting the intersection of the vertical line on the outer edge of the knee and the line below the genitals, the navel, thighs, and knees become clear. Then, the dimensions of the lotus posture should be drawn. For this, mark fourteen fingers to the left and right from the intersection of the base line and the center line.
Measure eight fingers upwards from the point where the horizontal line of the base and the center line intersect, and mark it with the center line of the genital line. Then, make one mark each at sixteen fingers and twenty-six fingers to the left and right. The two marks of fourteen fingers below. On top of the sixteen-finger mark above, draw lines crossing each other left and right, and the rough shape of the lotus posture emerges. Draw a line from the twenty-six-finger mark above to the intersection of the center horizontal line in the center of the navel, showing the complete shape of the lotus posture. The straight width from knee tip to knee tip in the lotus posture is four faces and four fingers. The distance from the tip of the nose to the base is four faces and four fingers, that is, the horizontal width is equal. For the hand-pressing-the-ground posture, the fingertips will be longer by four fingers from the bottom line of the knee. Even in a standing Buddha statue, even if the body is not bent, the hand can reach the tibia of the knee, so it should be known that the hand is long and wide. ༈ །། Here are the rough lines of the Buddha in the Vajra lotus posture: From the center line downwards, the length is two fingers, four fingers, four faces, one face, four fingers, one face, one face, four fingers, eight fingers. Four fingers, four fingers, draw eleven horizontal lines. In order, Jewel Topknot 2, Hairknot Hair 3 and Face 4, Hair Neck 5, Chest 6, Waist 7, Hip 8, Thigh 9, Genital Lotus Posture 10, Crossed Fingertips. Understand the eleven positions of the knee tibia. From the vertical
lines, the face line is rough. From the left and right of the center line, one finger, one finger each. Four fingers, two fingers, four lines

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནོར་ཏོག་དང་། །གཙུག་ཏོར་ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་གྱི་ཞེང་ཚད་རྟོགས། །མགྲིན་པའི་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཞལ་གང་སོར་བཞི་སོར་དོ་སོར་བརྒྱད་སྟེང་། །ཐིག་བཞི་བཏབ་པས་ཕྲག་པའི་ནང་ཐིག་དང་། །དེ་ཡི་ཕྱི་ཐིག་དཔུང་བའི་ཕྱི་ཐིག་དང་། །ཞབས་ཀྱི་པུས་མོའི་ཕྱི་ཐིག་ཆ་ཚད་སྟོན། །གཞན་ཡང་ཐིག་དེས་ཞབས་ཀྱི་སོར་རྩེ་དང་། །ཕྱག་གི་མཐེ་བོའི་ནང་ཡང་སྟོན་པ་ཡིན། །སྐྱིལ་ཀྲུང་འཕྲེད་ཐིག་འཛུད་ན་ལེགས་སམ་སྙམ། །སངས་རྒྱས་སྐུ་གཟུགས་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་ལ། །སོར་མོ་ཕྱེད་པ་བཅུ་ཡིས་འཕར་བའི་ཚུལ། །གོང་དུ་བཤད་པ་ཇི་བཞིན་དྲན་པར་བྱ། །དེ་དག་གིས་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་ཐིག་བཤད་པ་ཡིན་ལ་ཆགས་བྲལ་རབ་བྱུང་གི་རྣམ་པ་ཅན་རྣམས་ནི་ཆོས་གོས་གསུམ་གསོལ་ཞིང་མཚན་དཔེས་མཛེས་པ་ཡིན་པས། མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་ཚུལ་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱས་ནས། དེ་དག་གི་རྣམ་པ་བཟོ་པོས་སྒྲུབ་ཏུ་ཡོད་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་སུ་མཛེས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། མཚན་དཔེ་ནི་སྡོམ་བྱང་ལས། ཕྱག་ཞབས་འཁོར་ལོས་མཚན་དང་ཞབས་མཐིལ་མཉམ། །རྟིང་པ་འཕགས་པའི་ཞབས་ཡངས་འབུར་མི་མངོན། །བྱིན་པ་ཨེ་ན་ཡ་འདྲ་ཕྱག་རིང་མཛེས། །ཕྱག་ཞབས་སོར་མོ་རིང་ཞིང་དྲ་བས་འབྲེལ། །བ་སྤུ་རེ་རེར་གཡས་ཕྱོགས་གྱེན་དུ་སྐྱེས། །པགས་པ་གསེར་མདོག་སྲབ་ལ་འཇམ་པ་དང་། །དཔུང་པའི་མགོ་ཟླུམ་
རོ་སྟོད་སེང་གེ་འདྲ། །ཕྱག་ཞབས་གཞོན་འཇམ་སྐུ་ཡི་གནས་བདུན་མཐོ། །འགྲམ་པ་ཟླུམ་རྒྱས་ལྗགས་རིང་རོ་མཆོག་སྣང་། །ཚེམས་དཀར་ཚད་མཉམ་ཐག་བཟང་བཞི་བཅུར་ལྡན། །མཐོན་མཐིང་སྤྱན་མཛེས་ཁྱུ་མཆོག་རྫི་འདྲ་བ། །ཐལ་གོང་རྒྱས་བཅས་སྐུ་ནི་ཆེ་ཞིང་དྲང་། །ཆུ་ཞེང་གབ་སྐུ་གསང་བ་སྤུབས་སུ་ནུབ། །མཛོད་སྤུས་མཛེས་ཤིང་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་མངོན། །ཚངས་པའི་དབྱངས་ལྡན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་མཚན། །གང་མཐོང་དགའ་བསྐྱེད་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོར་མཚོན། །སེན་མོ་ཟངས་མདོག་མདོག་སྣུམ་མཐོ་བ་དང་། །སོར་མོ་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་ཕྲ། །རྩ་རྣམས་མི་མངོན་རྩ་ཡི་མདུད་པ་མེད། །ལོང་བུ་མི་མངོན་ཞབས་མཉམ་གོམ་པ་སྙོམས། །སེང་གེ་གླང་ཆེན་ཁྱུ་མཆོག་ངང་པའི་འགྲོས། །དྲང་དང་གཡས་ཕྱོགས་མཛེས་པར་གཤེགས་པ་དང་། །དབུ་ཟླུམ་སྐྲ་མཚམས་ལེགས་འབྱེས་དཔྲལ་དབྱེས་རྒྱས། །དབུ་སྐྲ་གནག་ཅིང་སྟུག་ལ་འཇམ་པ་དང་། །མ་འཛིང་མི་གཤོར་མཆོག་ཏུ་དྲི་ཞིམ་ལྡན། །ཨུཏྤལ་འདབ་འདྲ་དཀར་ནག་འབྱེས་པའི་སྤྱན། །ར་རི་མེད་ཅིང་གཟིགས་པ་རྣམ་པར་དག །རྫི་མ་སྟུག་ཅིང་སྨིན་ཚུགས་རི

【汉语翻译】
地的装饰和。
顶髻、面部、耳部的宽度要了解。
颈部的直径线上左右。
面部一指、四指、二指、八指之上。
画四条线，显示肩部的内线和。
它的外线、手臂的外线和。
脚的膝盖外线尺寸。
此外，此线也显示脚的指尖和。
手的拇指内侧也是。
跏趺坐的横线插入好吗？我想。
佛像合掌十个。
手指一半十个增加的样子。
如前所述要记住。
这些是关于佛陀至尊化身的线条的说明，对于那些具有离欲出家形象的人来说，穿着三法衣，以相好庄严，因此，要将相和好的方式铭记于心。
对于那些工匠可以实现的形象，要尽力做到最好，因为相好在《律经》中说：手脚有轮相，脚底平。
脚后跟高贵，脚宽不明显。
小腿像羚羊，手臂修长美丽。
手脚手指修长，有网相连。
每个毛孔都向右向上生长。
皮肤金色，薄而柔软，并且。
手臂的头部是圆的。
上半身像狮子。
手脚柔软年轻，身体七处高。
脸颊圆润丰满，舌头修长，显现最佳味道。
牙齿洁白，尺寸均匀，具有四十颗牙齿。
深蓝色眼睛美丽，像牛王一样。
脸颊丰满，身体高大端正。
水宽隐藏，身体隐秘。
眉间毫相美丽，顶髻看不见。
具有梵音，三十二相。
凡所见者皆生欢喜，象征大丈夫。
指甲红色，颜色油亮且高。
手指圆润丰满，关节纤细。
血管不明显，没有血管结。
脚踝不明显，脚平稳，步伐均匀。
如狮子、大象、牛王、天鹅的步态。
端正且向右，美丽地行走，并且。
头部圆润，发际线良好，前额宽阔。
头发乌黑浓密柔顺，并且。
不缠结，不散乱，极其芬芳。
如莲花瓣，黑白分明的眼睛。
没有白翳，目光清澈。
睫毛浓密，眉毛修长

【英语翻译】
And the earth's adornment.
Understand the width of the crown, face, and ears.
From the diameter line of the neck, to the left and right.
Above the face, one finger, four fingers, two fingers, eight fingers.
Drawing four lines shows the inner line of the shoulders and.
Its outer line, the outer line of the arms, and.
The outer line dimensions of the knees of the feet.
Furthermore, this line also shows the tips of the toes and.
The inside of the thumb of the hand as well.
Is it good to insert the horizontal line of the lotus posture? I wonder.
The Buddha statue with ten folded palms.
The manner of increasing by ten half-fingers.
Remember as stated above.
These are explanations of the lines of the supreme incarnation of the Buddha, and for those with the appearance of renounced ascetics, adorned with the three robes and marks, therefore, keep the manner of the marks and signs in mind.
For those images that craftsmen can accomplish, do your best to make them beautiful, because the marks and signs are stated in the Vinaya Sutra: The hands and feet are marked with wheels, and the soles of the feet are level.
The heels are noble, and the width of the feet is not obvious.
The calves are like antelopes, and the arms are long and beautiful.
The fingers of the hands and feet are long and connected by nets.
Each hair grows upwards to the right.
The skin is golden, thin, and soft, and.
The head of the arm is round.
The upper body is like a lion.
The hands and feet are soft and young, and the seven places of the body are high.
The cheeks are round and full, the tongue is long, and the best taste is apparent.
The teeth are white, evenly sized, and have forty teeth.
The dark blue eyes are beautiful, like a chief bull.
The cheeks are full, and the body is tall and upright.
The water width is hidden, and the body is secretly submerged.
The hair between the eyebrows is beautiful, and the crown is invisible.
Possessing the voice of Brahma, the thirty-two marks.
Whatever is seen creates joy, symbolizing a great being.
The nails are red, the color is oily and high.
The fingers are round and full, and the joints are slender.
The veins are not visible, and there are no vein knots.
The ankles are not visible, the feet are steady, and the steps are even.
The gait is like a lion, elephant, chief bull, and swan.
Upright and to the right, walking beautifully, and.
The head is round, the hairline is good, and the forehead is wide.
The hair is black, thick, and soft, and.
It does not tangle, does not scatter, and is extremely fragrant.
Like lotus petals, the eyes are distinct with black and white.
There are no cataracts, and the gaze is clear.
The eyelashes are thick, and the eyebrows are long

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་དང་། །སྤུ་འཇམ་མདོག་སྣུམ་སྤུ་རྣམས་རིང་ཐུང་མཉམ། །སྙན་གཉིས་ཚད་མཉམ་ཉམས་པ་རྣམ་པར་སྤང་། །ཤངས་ཀྱི་གཟེངས་མཐོ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ཉིད། །ཞལ་དཀྱིལ་འཚམས་མཛེས་བིམྤ་ལྟ་བུའི་མཆུ། །པདྨ་ལྟར་མཉན་སྲབ་ལ་དམར་བའི་ལྗགས། །མཆེ་བ་བཞི་ཟླུམ་རྩེ་རྣོ་མདོག་དཀར་ཞིང་། །
རིང་ཐུང་ཚད་མཉམ་བྱིན་གྱིས་ཕྲ་ཞིང་མཛེས། །འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་བརྗིད་མཉན་འཇམ་ལྡན་པའི་གསུང་། །ཕྱག་རིང་རྒྱས་ཤིང་ཤིང་བལ་འདབ་ལྟར་འཇམ། །ཕྱག་རིས་མདངས་ཡོད་ཟབ་ཅིང་རིང་དུ་དོད། །འཁྲིལ་བག་ཆགས་པ་རིམ་པར་འཚམ་པའི་སྐུ། །ཆ་ཤས་ཀུན་རྫོགས་ཁོ་ལག་ཡངས་ཤིང་བཟང་། །འཇམ་ཞིང་གཞོན་ཤ་ཅན་གྱུར་ཞུམ་མེད་རྒྱས། །ཤིན་ཏུ་གྲིམ་ལྡན་ཡན་ལག་རྣམ་པར་འབྱེས། །སྨེ་བ་གནག་བག་མེད་ཅིང་སྐྱོན་གྱིས་དག །དྲི་མས་གཙང་ཞིང་བྱི་དོར་བྱས་པ་འདྲ། །དཀུ་ཟླུམ་སྐབས་ཕྱིན་མ་རྙོངས་ཕྱང་ངེ་པ། །ལྟེ་བ་གཏིང་ཟབ་རི་མོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ། །ཀུན་སྤྱོད་གཙང་ཞིང་ཀུན་ནས་ལྟ་ན་སྡུག །བཀྲ་ཤིས་རི་མོས་མཚན་ཞིང་ཀུན་ཡིད་འཕྲོག །འདི་དག་ཐུབ་ཆེན་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུ་སྟེ། །ལྷར་བཅས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱིས་བསྔགས་འོས་ཉིད། །ཅེས་བཤད་པའི་དོན་རྣམས་མཁས་འཇུག་སོགས་ལས་གསལ་པོར་བཀྲལ་བ་ལྟར་ཡིད་ལ་ངེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སངས་རྒྱས་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ཆ་ཚད་བཤད་པ་དེ་བཞིན། ལོངས་སྐུ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་། སྐུ་དངོས་ཀྱི་ཆ་ཚད་དེ་དང་ཁྱད་མེད་ལ། རྒྱན་ཆས་སོགས་མི་འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ལོངས་སྐུའི་གཙུག་ཏོར་ནི་དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་གྱེན་དུ་བཅིང་བའི་ཁོངས་སུ་བསྡོམས་པས་ཚད་ལོགས་སུ་མེད་ལ། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སམ། ཅོད་པན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆིངས་ཅན། རྩ་བའི་ཞེང་ནི་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཡིན་པས་སོར་བཞི། རྩེ་མོའི་ཞེང་སོར་དང་།
སོ་སོའི་མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཅན། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་གྱེན་དུ་ཐོར་གཙུག་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་འཕགས་པ། རིགས་བདག་སོར་དོ་སྐྲ་མཚམས་ནས་དབུ་རྒྱན་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་གི་ཚད་ཅན། དབུ་སྐྲ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་ལྷག་མ་ཟུར་ཕུད་དུ་མར་འཕྱང་བའོ། །ཐོར་ཚུགས་འདི་ལ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱེད་པ་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། རིང་ཆེས་ན་ཅུང་མི་མཛེས་པས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་ནོར་ཏོག་སོར་གསུམ། རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་སོར་དྲུག་ཏུ་བཟོ་མཁས་པ་དག་བཞེད། སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱའོ། ༈ །གཞན་

【汉语翻译】
牙齿和，毛发柔软颜色润泽毛发长短一致，双耳大小相等缺失完全断绝，鼻梁高挺完全清净，面庞圆润相称美丽，如频婆果般的嘴唇，如莲花般柔软纤薄而红润的舌头，四颗牙齿浑圆尖端锐利颜色洁白，长短大小相等，加持纤细而美丽，如龙吟般威严具备悦耳柔和的声音，手臂修长丰满如木棉花瓣般柔软，手纹光亮深刻且长远，缠绕姿态次第相宜的身躯，各部分完整肢体宽广而美好，柔和且具少年之色无有怯懦丰满，非常紧致肢体完全舒展，痣呈黑色无有杂色且远离过失，如无垢般清净如擦拭过一般，腰肢浑圆胸部挺拔不弯曲，肚脐深陷纹路向右盘旋，行为端正一切皆悦意，以吉祥纹饰庄严一切皆摄人心，这些是佛陀的八十随形好，是天神等一切世间所应赞叹的，如是所说之义，当如《入智者门》等中所详述般铭记于心。如是宣说佛陀殊胜化身的度量，同样，报身具足轮王装束者，其身量与真身无异，唯有装饰等略有差别。报身的顶髻包含于头发半束向上之中，故无单独度量。顶髻之上，有发髻或珍宝束发冠。根部的宽度从顶髻之上算起，为四指宽。顶端的宽度为一指，各自的周长为此的三倍。从顶髻向上，发髻高八或十指。本尊二指，从发际线到珍宝帽檐的尺寸与面部等同。半束头发剩余的部分垂为多条发辫。此发髻有做到十五指宽的，也有从顶髻之上做到面部大小的规矩。但过长则稍显不美观，故发髻八指，宝珠三指，珍宝帽檐六指，是巧匠们的观点。身体以丝绸和珍宝装饰使其美观。

【英语翻译】
The teeth and, the hair is soft, the color is lustrous, and the length of the hairs is uniform. The two ears are equal in size, and imperfections are completely abandoned. The bridge of the nose is high and completely pure. The face is round, proportionate, and beautiful, with lips like the bimba fruit. The tongue is soft, thin, and red like a lotus. The four teeth are round, the tips are sharp, and the color is white. The length and size are equal, blessed, slender, and beautiful. The voice is majestic like a dragon's roar, possessing pleasant and gentle sounds. The arms are long and full, soft like cotton petals. The lines on the hands are radiant, deep, and long. The body has a graceful and orderly posture. All parts are complete, and the limbs are broad and excellent. It is soft and youthful, without timidity and full. It is very firm, and the limbs are fully extended. The moles are black, without blemishes, and free from faults. It is clean from stains, like something that has been wiped clean. The waist is round, the chest is upright and not bent. The navel is deep, and the lines spiral to the right. The conduct is pure, and everything is pleasing to the eye. It is adorned with auspicious marks, and everything captivates the mind. These are the eighty minor marks of a Buddha, worthy of praise by all beings, including gods. The meaning of what has been said should be remembered as explained in detail in works such as the *Entering the Gate of Wisdom*. Thus, the measurements of the supreme Buddha's emanation body have been explained. Similarly, the enjoyment body, adorned with the attire of a universal monarch, has the same bodily measurements as the actual body, with only slight differences in ornaments and other details. The crown of the enjoyment body is included in the half-tied-up hairstyle, so there is no separate measurement. On top of the crown, there is a topknot or a jeweled diadem. The width of the base, measured from the top of the crown, is four fingers. The width of the tip is one finger, and the circumference of each is three times that. From the top of the crown, the topknot rises eight or ten fingers. The lineage lord is two fingers, and the size of the jeweled hat from the hairline is equal to the face. The remainder of the half-tied-up hair hangs down in many braids. There are traditions of making this topknot fifteen fingers wide, or making the size of the face from the top of the crown. However, if it is too long, it will look slightly unattractive, so the topknot is eight fingers, the jewel is three fingers, and the jeweled hat is six fingers, according to the skilled artisans. The body should be adorned with silk and jeweled ornaments to make it beautiful.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ཡིད་ཙམ་ཁྲོས་པ་དུས་འཁོར་བདེ་མཆོག་སོགས་ནི་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་ལ། འདི་དག་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་པས་ཚད་ནི་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་ཁྱད་མེད་པས་ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་ཤིང་། འོན་ཀྱང་གཙུག་ཏོར་གྱི་སྟེང་ནས་ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ་གྱེན་དུ་འཕགས་པ་དང་། རིགས་བདག་སོར་དོ་བཅས་ཞལ་གང་དང་། ཞབས་འོག་གི་གདན་འཇིགས་བྱེད་དུས་མཚན་གྱི་དཔངས་སོར་བརྒྱད། ཉི་གདན་སོར་གཅིག པདྨ་སོར་གསུམ་བསྡོམས་པས་ཞལ་གང་སྟེ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པའི་ཐ་སྙད་མཛད་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་ལས། མཐིལ་ལམ་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི། །ལྷ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བ་ལ། །ཞེས་དང་། ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་ལྷ། །ཆ་ནི་བཅུ་གཉིས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་
ནོ། །ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུས་འཕགས་པ་ལ། སྐྲ་མཚམས་ནས་རིན་ཆེན་པྲོག་ཞུ་ཞལ་གང་བྱས་པས། དབུ་རྒྱན་གྱི་སྟེང་དུ་ཐོར་ཚུགས་སོར་དྲུག་གིས་མཐོ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་དག་གི་ཆ་ཚད་ཐམས་ཅད་སྔ་མ་བཞིན་ལས་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་བརླ་ཞལ་དོ་ཡོད་པའི་གཅིག་འགྲིབ་ནས་ཞལ་གང་གི་ཚད་དུ་གྱུར། གཞན་དག་ཞལ་དོ་འགྲིབ་པར་ཕྱེད་པའི་ལུགས་ལ་བརླའི་ཞལ་གང་དང་བྱིན་པ་ནས་སོར་བརྒྱད། དཔྱི་ཡི་སོར་བཞི་དོར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉིས་གང་འོས་ཀྱི་ལག་རྗེས་བཟང་པོར་ཞུགས་པས་ཆོག་གོ། ཞི་མ་ཁྲོའི་རྣམ་པ་འདི་དག་གི་ཞལ་གྱི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་པར་ནི། སྤྱན་ནི་སངས་རྒྱས་ཞི་བའི་སྐབས་དང་མཚུངས་པར་བྱེད་པའང་ཡོད་མོད། དེ་ལ་སོར་གང་གིས་གྱེན་དུ་གདངས་པ། དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་ཅན་དུ་ཕལ་ཆེར་བྱ། སྐྲ་མཚམས་ནས་ཐུར་དུ་སོར་གང་ནས་མཛོད་སྤུའི་ནང་ན་དཔྲལ་བར་གྱེན་བསླང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དཀར་ནག་གི་ཆ་སོགས་གཞན་འདྲ་བ་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་གསུམ་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་བསྡུས་པ། ཞལ་གདངས་ནས་མཆེ་བའི་མྱུ་གུ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ་ཅན་ཡིན་པས། གདོང་ཞལ་ལ་སོར་གཅིག་བྱས་པའི་ཚེ། ཀོས་ཀོའི་འོག་གི་མགྲིན་པའི་དཔངས་ཆ་ལས་ཟ་དགོས་ཤིང་། ཅུང་ཟད་གདངས་པའི་ཞལ་ནས་ལྔ་ཙམ་བྱེད་ན། ཚེམས་ཀྱི་བར་དུ་ནས་གཉིས་བྱེད་དོ། །འདི་དག་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་ཡི་ཚུལ་ཡིན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྤྱིར་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་བཞིར་བཤད་དེ། །ཨ་འབྲས་ལྟ་བུར་ཟླུམ་པོ། བ་ཡིག་
ལྟ་བུ་གྲུ་བཞིའི་ཉམས་ཅན། ཏིལ་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ། ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་ཟླུམ་པོ་ནར་

【汉语翻译】
此外，稍微忿怒的时轮金刚、胜乐金刚等，被称为如仙人忿怒一般。这些也是佛的身体，所以尺寸与前面所说的125指没有差别，属于这个线条范围内。然而，从顶髻之上，发髻向上突出十指，本尊（的脸）一指半，脚下的座垫，怖畏金刚时轮金刚的座高八指，日垫一指，莲花三指，总计一指半，只是使用了“十二手”的说法而已。正如《律生》中所说：“以底或十二手，绘制天神的身像。”以及“甚深金刚持之神，十二分是其特征。”正如所说的那样。发髻突出十指，从发际线到珍宝帽一指半，因此，头饰之上，发髻高出六指。这些的尺寸全部与之前一样，只是由于身体的姿势，大腿减少了一指半，变成了一指的尺寸。其他按照减少一半的规则，大腿一指半，小腿到八指，臀部的四指被舍弃。因为这两者都加入了合适的良好手势，所以可以了。这些寂静和忿怒形象的面部表情的差别是：眼睛有时也像佛陀寂静时一样，但大多向上张开一指，长度为三指。从发际线向下，一指处，在眉间白毫中，额头上向上倾斜，智慧之眼，黑白部分等与其他相同的三眼。额头上稍微收拢忿怒的皱纹，张开嘴，稍微露出尖牙。脸部做成一指时，必须从下颚下方的颈部高度中扣除。稍微张开嘴，做成五指左右时，牙齿之间留出两粒麦子的距离。这些是所有忿怒仙人的共同特征，应该理解。一般来说，面部的外形分为四种：像阿果一样圆，像哇字一样具有四方形的风格，像芝麻一样圆形但下部稍微细，像家禽的蛋一样圆形且长。

【英语翻译】
Furthermore, slightly wrathful forms such as Kalachakra and Hevajra are referred to as being like the wrath of a sage. These are also bodies of the Buddha, so their measurements are no different from the 125 fingers mentioned earlier, and they belong within this line range. However, from the top of the crown, the topknot protrudes upwards by ten fingers, the face of the lineage lord is one and a half fingers, and the pedestal beneath the feet, the height of the Vajrabhairava Kalachakra seat is eight fingers, the sun disc is one finger, and the lotus is three fingers, totaling one and a half fingers, the only difference being the use of the term "twelve hands." As it says in the *Vinayasamuccaya*: "To draw the body of a deity with a base or twelve hands." And, "The deity of the profound Vajradhara, twelve parts are its characteristic." As it is said. With the topknot protruding by ten fingers, from the hairline to the jeweled diadem is one and a half faces, so the topknot is six fingers higher than the headdress. All the measurements of these are the same as before, but due to the posture of the body, the thighs are reduced by one and a half faces, becoming the size of one face. Others, according to the rule of halving the reduction, the thighs are one and a half faces, the calves to eight fingers, and four fingers of the hips are discarded. Since both of these are included in suitable good gestures, it is sufficient. The differences in the facial expressions of these peaceful and wrathful forms are: the eyes are sometimes made the same as when the Buddha is peaceful, but mostly they are opened upwards by one finger, with a length of three fingers. From the hairline downwards, at one finger, in the urna hair, on the forehead, tilted upwards, the eye of wisdom, with the black and white parts and other similarities, is the third eye. The wrathful wrinkles on the forehead are slightly gathered, the mouth is opened, and the sprouts of the fangs are slightly emphasized. When the face is made one finger, it must be subtracted from the height of the neck below the jaw. If the mouth is slightly opened, making it about five fingers, then there should be two grains of barley between the teeth. These are to be understood as the common characteristics of all wrathful sages. In general, the external shape of the face is said to be fourfold: round like an "A" fruit, square in style like the letter "Ba," round like a sesame seed but slightly thin at the bottom, and round and elongated like the egg of a domestic bird.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
སྟབས་ཅན་བཞི་པོ་དེ་ལས། གྲུ་བཞི་དང་ཟླུམ་པོ། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་གྱི་ཕྱི་དབྱིབས་ཏེ། ཁྲོ་བོ་རྣམས་དང་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ཤ་ཟ་སོགས་དཔའ་ཞིང་ཁྲོ་ལ་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པའི་ཞལ་རས་ཅན་ལ་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་གྲུ་བཞི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་མཛེས་སོ། །ཏིལ་དང་སྒོང་དབྱིབས་གཉིས་ནི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དང་། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དབྱིབས་ཏེ་སྒེག་ཆགས་ཀྱི་ཉམས་ཅན་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པའི་ཞལ་ཅན་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་སྒེག་ཉམས་ནི་ཏིལ་དབྱིབས་ལ་བྱའོ། །ཞལ་ཚད་ཀྱི་ཐིག་གྲུ་བཞི་ལས། དེའི་ཞལ་སྟོད་དཔྲལ་བའི་ཆ་སོར་བརྒྱད་དམ་བྲིས་ལ་བཅུ། འབུར་ལ་ཕྱེད་བཅུ་བྱེད་པ་ཡོད། བཅུའི་མཚམས་ནས་གཞུ་ལྟར་བཀུག་ལ། ཞལ་སྨད་འགྲམ་ཟུར་ཁུག་གི་གྲུ་བཞིའི་གྲ་ལས། ནང་དུ་སོར་གཅིག་ཕྲི་བས་གྲུ་བཞི། གཉིས་ཕྲི་བས་ཟླུམ་པོ། གསུམ་ཕྲི་བས་ཏིལ་དབྱིབས། ཕྱེད་བཞི་ཕྲི་བས་སྒོང་དབྱིབས་འབྱུང་བར་ལྷ་བཟོའི་ཁྱུ་མཆོག་སྨན་ཐང་བས་བཞེད། སྤྲུལ་སྐུ་རིང་མཁར་བ་སོགས་འདི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལ་མི་འོང་གི། ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ཚད་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད་ལ་གྲུ་བཞིར་བཏབ་ལ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཅུང་ཞལ་དཔང་མཐོ་སྐྱོན་ཡོད། དེས་ན་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད། ཞེང་དུ་སོར་ལྔ་ནས་གང་གིས་དམན་པའི་ཐིག་བཏབ་པས་གྲུ་བཞི་ནར་སྟབས་ཅན་དེའི་ཐིག་གི་སྨད་དང་ཟུར་ཁུག་ནས་ཕྲི་བར་གཡའ་སེལ་བཤད་དཔྱད། འདི་ལ་ཞལ་ཚད་སྔ་མ་ལས་ཞེང་དུ་ནས་གང་ཙམ་ཕྲི་ཞིང་སྨད་གྲ་ནས་གོང་ལྟར་
བསྐུམ་པའི་མཛེས་ཆོས་བཏོད་པ་ཡོད། ཞལ་དབྱིབས་བཞི་པོ་དེ་བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་བཞི་དང་སྦྱར་ཏེ། རྩ་ཞལ་ཟླུམ་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། གཡོན་ཞལ་གྲུ་བཞི་དཔའ་ཉམས། གཡས་ཞལ་ཁྱིམ་བྱའི་སྒོ་ང་ལྟ་བུ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན། རྒྱབ་ཞལ་ཏིལ་དབྱིབས་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་དགོས་པ་ཡིན་ལ། སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་གཡས་སེལ་ལས། ཞལ་བཞི་འདི་བཤད། ཐིག་ཡིག་འགར། གཡས་གཡོན་ཞལ་དབྱིབས་བསྣོལ་འདུག་དཔྱད། པ་ལྟར་ན་སོར་ཕྱེད་སྤང་བའི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་དེ་ལས་ཀྱང་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་གིས་ཆུང་བར་བཞེད་དེ། སངས་རྒྱས་ལ་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞིའི་གཡས་གཡོན་སྙན་ལ་ཐུག་པའི་བར་སོར་དྲུག་རེ་དྲུག་རེ་སྟེ། ཞལ་སྨད་ཞེང་སོར་བཅུ་དྲུག་ཡོད་པ་ལས། བདེ་མཆོག་གི་ཞལ་སྨད་སོར་གཅིག་དོར་བས་སོར་བཅོ་ལྔ་པར་བྱེད། དེ་བཞིན་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅོ་ལྔ། གཡས་ཞལ་གྱི་བཅུ་བཞི། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྨད་ཕྱེད་བཅུ་བཞི་བར་བྱེད་ཅེས་བཤད། ཡང་རྩ་ཞལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ཚད

【汉语翻译】
在那四种形状中，正方形和圆形是忿怒尊面部的外形。忿怒尊、饿鬼、食肉鬼等，都应具有英勇、忿怒、恐怖、丑陋的面容。特别是正方形对于忿怒尊来说是美丽的。芝麻形和鸡蛋形是伟人和天女的面部形状，应赋予其妩媚动人、美丽悦目的面容。特别是妩媚动人应赋予芝麻形。在面部尺寸的方形网格中，面部上部，即额头部分，在绘画中是八指或十指，在雕塑中是十指半。从十指处像弓一样弯曲。面部下部，从脸颊角落的方形网格中，向内减一指是正方形，减二指是圆形，减三指是芝麻形，减四指半是鸡蛋形，这是神工匠之首曼唐巴的观点。仁钦喀瓦等认为这不适用于佛的面部尺寸。忿怒尊的面部尺寸，如果长度是八指，画成正方形，这样做脸颊会显得过高。因此，长度是八指，宽度是五指或更小的网格，从那个细长的正方形网格的下部和角落处进行删减，这是雅赛的解释和分析。这种面部尺寸比之前的面部尺寸在宽度上减少了一些，并且从下部边缘像之前一样收缩，创造了一种美的法则。将这四种面部形状与胜乐金刚的四张脸结合起来，根本脸是圆形，具有愤怒的表情；左脸是正方形，具有英勇的表情；右脸像家禽的蛋一样，具有诱人的表情；后脸是芝麻形，具有妩媚的表情。在《集密根本续》的注释《雅赛》中，解释了这四张脸。在度量经中，左右脸的形状是交叉的。按照这种说法，从十二指的面部尺寸中减去一半，也认为面部下部要小一指。对于佛来说，从耳朵到耳朵的距离是四个科萨指，左右两边各有六指。面部下部的宽度是十六指，胜乐金刚的面部下部减去一指，变成十五指。同样，左脸的下半部分是十五指半，右脸是十四指，后脸的下半部分是十四指半，这就是解释。此外，根本脸是佛的面部尺寸。

【英语翻译】
Among those four shapes, square and round are the outer shapes of the wrathful deity's face. Wrathful deities, pretas, flesh-eating demons, etc., should all have faces that are heroic, wrathful, terrifying, and ugly. In particular, square is beautiful for wrathful deities. Sesame and egg shapes are the facial shapes of great beings and goddesses, and should be given faces that are charming, beautiful, and pleasing to look at. In particular, charm should be given to the sesame shape. In the square grid of facial measurements, the upper part of the face, i.e., the forehead part, is eight fingers or ten fingers in painting, and ten and a half fingers in sculpture. From the ten-finger mark, it is bent like a bow. The lower part of the face, from the square grid of the cheek corners, subtracting one finger inward is a square, subtracting two fingers is a circle, subtracting three fingers is a sesame shape, and subtracting four and a half fingers is an egg shape, according to the view of Men Thangpa, the chief of divine artisans. Rinchen Khawa and others think that this does not apply to the facial measurements of the Buddha. For the facial measurements of wrathful deities, if the length is eight fingers and it is drawn as a square, the cheeks will appear too high. Therefore, the length is eight fingers, and the width is a grid of five fingers or less, subtracting from the lower part and corners of that slender square grid, according to the explanation and analysis of Ya Sel. This facial measurement reduces the width somewhat compared to the previous facial measurement, and contracts from the lower edge as before, creating a law of beauty. Combining these four facial shapes with the four faces of Chakrasamvara, the root face is round, with an angry expression; the left face is square, with a heroic expression; the right face is like a domestic bird's egg, with an alluring expression; and the back face is sesame-shaped, with a charming expression. In the commentary Ya Sel on the Compendium of the Origin Tantra, these four faces are explained. In the measurement text, the shapes of the left and right faces are crossed. According to this, subtracting half a finger from the twelve-finger facial measurement, it is also thought that the lower part of the face should be one finger smaller. For the Buddha, the distance from ear to ear is four kosa fingers, with six fingers on each side. The width of the lower part of the face is sixteen fingers, and the lower part of the face of Chakrasamvara is reduced by one finger, becoming fifteen fingers. Similarly, the lower half of the left face is fifteen and a half fingers, the right face is fourteen fingers, and the lower half of the back face is fourteen and a half fingers, according to the explanation. Furthermore, the root face is the facial measurement of the Buddha.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་སོར་བཞག་གཡོན་ཞལ་གྱི་སྨད་ནས་སོར་གཅིག རྒྱབ་ཞལ་ལས་སོར་གཉིས། གཡས་ཞལ་ལས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་ཕྲི་བར་མཛད་པ་ལེགས། རྩ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་ནས་བཅུ། སྤྱན་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པའོ། །སོར་གཉིས་དང་བཞི་ཆ་ཙམ་པ། དམར་ཞིང་ཟླུམ་པའོ། །ཚེམས་བར་ནས་གཉིས་ཙམ་གྱི་ཞལ་གདངས་པ། དཔྲལ་བར་ཁྲོ་གཉེར་ཅུང་ཟད་ལྡན་པ་སྟེ། དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་དུ་བྱའོ། །གཡས་ཞལ་གྱི་སྤྱན་ཞེང་སོར་གཉིས། །
དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་པདྨའི་འདབ་མ་འདྲ་བ། འདི་དག་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་གྱི་ལྷ་མོ་སོགས་ལའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཡོན་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོར་གཉིས་མཛད་པའང་ཡོད། ཞེང་ནས་དགུའམ་སོར་གཅིག་བྱེད་པའང་ཡོད། འདིའང་པད་འདབ་འདྲའོ། །འདི་དག་ཤ་ཟ་ཡི་དྭགས་སོགས་ཁྲོ་བོ་སོགས་ལ་སྦྱར། རྒྱབ་ཞལ་གྱི་སྤྱན་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མམ། སོར་གཉིས་དང་ནས་གཉིས་བྱེད་པ་ཡོད། ཞེང་ནས་དྲུག་པ་ཉ་ཡི་ལྟོ་བ་འདྲ་བ། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་ཡང་འདི་བཞིན་ནོ། །ཞལ་ཁྱིམ་སྙན་ཞེང་གི་རྒྱབ་ནས་སོར་དྲུག་རེ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་སོར་དོའི་རྒྱབ་ཞལ་བྱེད་པའམ། གཡས་གཡོན་གྱི་ཞལ་བྲིས་ཆ་ལ་སོར་བཞི་རེ། རྒྱབ་ཞལ་སོར་གཅིག་བྱེད་པ་མཛེས་ཆ་ཆེ། འབུར་ལ་རྩ་ཞལ་མ་གཏོགས་སྤྲུལ་ཞལ་རྣམས་ཞལ་ཞེང་སོར་མོ་བཅུ་པར་འདོད།། ༈ །།སྤྲུལ་ཞལ་བརྩེགས་མ་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་རྩ་ཞལ་ནས་ཀུན་གྱི་སྟེང་མའི་བར་རིམ་བཞིན་རང་རང་གི་འོག་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་རེ་ཕྲི་བ་སྟེང་མ་དེའི་ཞལ་ཚད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཔེར་ན་རྩ་ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ལས་སོར་བཞི་ཕྲི་བ་དེ་རྩ་ཞལ་གྱི་སྟེང་གི་ཞལ་གྱི་ཚད་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་གི་སྐུ་ལུས་ལ་འཁྱོགས་གསུམ་འབྱུང་བས་ཆ་གསུམ་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མགྲིན་པར་འཁྱོགས་གཅིག སྐེད་པར་གཅིག་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ལ་གཅིག་སྟེ། ཕྱི་མ་འདི་ལ་གདན་གྱི་
འཁྱོགས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །སྤྲུལ་ཕྱག་མང་བ་རྣམས་ལ་ནང་མ་རྣམས་རྩ་ཕྱག་བཞིན་ཚད་ལྡན་དུ་བྱ། །དེ་ནས་མི་མངོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇེ་ཕྲར་སོང་བའི་ཚུལ་དུ་ཕྱག་ལྷག་མ་གཞན་དག་ཇི་ལྟར་འོས་པར་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་བྱ་གསུངས། ཕྱག་མང་རྣམས་ལ་ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་པ་དང་། ཕྱག་གི་གྲངས་བཞིན་ཕྲག་པ་བྱེད་པའི་ལུགས་གཉིས་ཡོད་ལ། ཕྲག་པ་གཅིག་བྱེད་ན་ཡང་ཕྱག་གི་གྲངས་ཇི་ཙམ་མང་བ་བཞིན་ཕྲག་པ་ཇེ་སྦོམ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །དུས་འཁོར་ལ་ཕྲག་པ་དྲུག་དང་དཔུང་པ་བཅུ་གཉིས་སུ་བཤད་དོ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་ཡུ་བ་རི

【汉语翻译】
從左臉下部保留一指寬，從後臉減去兩指寬，從右臉減去三指半寬，這樣做很好。本臉的眼睛寬度為十（指寬），眼睛長度為三指寬。約兩指和四分之一（指寬），紅色且圓形。牙齒之間露出約兩（個牙齒），額頭上略帶皺紋。所有憤怒的仙人都應如此製作。右臉的眼睛寬度為兩指寬。
長度為三指寬，像蓮花瓣。這些也應適用於具有慾望之態的女神等。左臉的眼睛長度為四指半寬，也有做成兩指寬的。寬度也有做成九（分）或一指寬的。這也像蓮花瓣。這些適用於食肉鬼、夜叉等憤怒尊。後臉的眼睛長度為三指半寬，或做成兩指和兩粒青稞寬。寬度為六（分），像魚的肚子。度母等女神的臉也應如此。臉的邊緣從耳朵寬度的後面算起，左右臉各六指寬，作為左右臉一拃的後臉，或者左右臉的繪畫部分各四指寬，後臉做成一指寬，這樣更美觀。對於浮雕，除了本臉之外，化現臉的臉寬都應為十指寬。
對於有疊加化現臉的情況，從本臉到所有最上面的臉，依次從各自下面的臉的尺寸中減去三分之一，要知道這是上面臉的尺寸。例如，從本臉十二指寬的尺寸中減去四指寬，那就是本臉上面的臉的尺寸。勝樂金剛的身體有三個彎曲，因此被稱為三部分。脖子一個彎曲，腰部一個彎曲，右腿伸展左腿彎曲一個彎曲。最後這個也稱為座墊的彎曲。
對於有很多化現手的尊像，內側的手應像本手一樣具有標準尺寸。然後，據說應通過推理來判斷其餘的手，以一種不明顯的方式逐漸變細。對於多手尊，有做一個肩膀的，也有按照手的數量做肩膀的兩種方式。即使做一個肩膀，也應根據手的數量越多，肩膀變得越粗。時輪金剛經中說有六個肩膀和十二個手臂。秘密金剛的把手長

【英语翻译】
It is good to leave one finger width from the lower part of the left face, subtract two finger widths from the back face, and subtract three and a half finger widths from the right face. The width of the eyes of the main face is ten (finger widths), and the length of the eyes is three finger widths. Approximately two and a quarter (finger widths), red and round. The mouth is opened with about two (teeth) showing between the teeth, and the forehead has slight frown lines. All wrathful sages should be made in this way. The width of the eyes of the right face is two finger widths.
The length is three finger widths, like a lotus petal. These should also be applied to goddesses, etc., who have a passionate demeanor. The length of the eyes of the left face is four and a half finger widths, and there are also those made with two finger widths. The width is also made with nine (parts) or one finger width. This is also like a lotus petal. These are applied to flesh-eating demons, yakshas, etc., and wrathful deities. The length of the eyes of the back face is three and a half finger widths, or it is made with two finger widths and two barleycorns. The width is six (parts), like the belly of a fish. The faces of goddesses such as Tara should also be like this. The edge of the face, counting from the back of the ear width, is six finger widths each for the left and right faces, as the back face of a span of the left and right faces, or four finger widths each for the painted parts of the left and right faces, and the back face is made with one finger width, which is more beautiful. For reliefs, except for the main face, the face widths of all emanation faces should be ten finger widths.
For cases where there are stacked emanation faces, from the main face to all the topmost faces, subtract one-third of the face size of the face below each in sequence, and know that this is the face size of the face above. For example, subtracting four finger widths from the size of twelve finger widths of the main face is the size of the face above the main face. The body of Chakrasamvara has three bends, so it is said to be in three parts. One bend at the neck, one at the waist, and one with the right leg extended and the left leg bent. This last one is also called the bend of the seat.
For deities with many emanation hands, the inner hands should be of standard size like the main hands. Then, it is said that the remaining hands should be judged by reasoning in a way that they gradually become thinner in an inconspicuous manner. For multi-armed deities, there are two ways: making one shoulder, or making shoulders according to the number of arms. Even if one shoulder is made, the more the number of arms, the thicker the shoulder becomes. In the Kalachakra, it is said that there are six shoulders and twelve arms. The handle of the secret vajra is long

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཐུང་སོར་བཞི་རྩེའི་ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས། སོར་དྲུག་པའི་སྲིད་ཚད་དེས་མཐའ་འཁོར་བ་ཞེང་སོར་གཉིས་པ། གཞན་ཡང་ཅུང་ཟད་འགྲེང་སྟབས་ཀྱིས་སོར་བརྒྱད་དམ་དགུ་པའང་ཡོད་ལ། ལེགས་པར་འགྲེང་ཚེ་སོར་བཅུ་པ་དང་། ཁྲོ་བོ་འགའ་ལ་བཅུ་གཉིས་སུ་ཡང་གསུངས་སོ། །འབྲས་བུའི་ལྤགས་པ་འོག་ཏུ་འཕྱང་བའི་དཀྱུས་སོར་ལྔ། ཞེང་དུ་སོར་བཞིའོ། །གཞན་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྟོད་སྨད་ཀྱི་དཔངས་དང་ཞེང་གི་ཆ་ཚད་རྣམས་བཞུགས་སྟངས་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ཁྱད་མ་གཏོགས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །གདན་གྱི་དཔངས་ཚད་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ལ། འཕྲེད་དུ་ཞལ་ཚད་ལྔར་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྟ་བུའི་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་རྟིང་པའི་མཚམས་ནས། གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་གི་རྩེ་བར་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཁ་ཅིག་གཡས་གཡོན་གྱི་མཐེ་བོང་གི་རྩེའི་བར་དུ་ཞལ་ལྔར་བྱེད། ཞབས་དཀྱུས་སོར་བཅོ་བརྒྱད་བྱས་ན་རྟིང་བ་
གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་ལྔ། ཞབས་སོར་མོ་བཅུ་བཞི་པར་བྱེད་ཚེ། རྟིང་བར་ཞལ་ཚད་གསུམ་དང་སོར་བཅུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་གཉིས་གང་བདེར་བྱ། གར་གྱི་སྐབས་འགར་རྟིང་བ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་མཐོ་ལྔ་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་འདིར་དེ་ལྟར་མི་བྱ་གསུང་། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་འདི་ནི་བདེ་མཆོག་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་ཀྱི་ཐམས་ཅད་དུ་དེ་ཁོ་ནར་ངེས་པས་ཁྱབ་པ་མེད་ཅེས་བཤད། གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ཟླ་ཉི་སྒྲ་གཅན་སུམ་བརྩེགས་ལ་སོར་རེ་རེ། དེའི་ལྷག་སོར་དགུ་པདྨའི་ཆར་བྱེད་པ་དང་། འཇིགས་དུས་སོགས་རོ་གདན་མེད་པར་པད་ཉི་རྐྱང་པ་ལ་ཉི་མ་སོར་གསུམ་པདྨ་སོར་དགུ་སྟེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །གཞན་བདུད་བཞི་རིམ་བརྩེགས་ལྟ་བུ་ལ་བདུད་རེ་རེ་སོར་བརྒྱད་རེ་སྟེ་ཁྱོན་སོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱེད་པ་སོགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གདན་གྱི་ཆ་ཚད་དངོས་བསྟན་འདི་ལས་ཅུང་ཆེ་ཡང་རུང་སྟེ། རྒྱུད་ལས་གདུགས་དང་རྒྱབ་ཡོལ་གདན་གསུམ་ཆུང་ཞིང་དོག་ན་སྐྱོན་ཆེ་བར་གསུངས་པ་ལྟར་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་རན་ཞིང་མཛེས་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་བདེ་མཆོག་སོགས་ཀྱི་འགྱིང་འཁྱོགས་དང་ཕྱག་མང་དང་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཐིག་འདེབས་ན། འཕྲེད་ཐིག་གོང་བཤད་ལྟར་ནོར་ཏོག་ནས་གསང་བའི་བར་འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་འགྲིབ་ཆ་ཅན་ལྟར་བྱས་པའི་དོན་ལ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུའི་འཕྲེད་ཐིག་ལྟར་འདེབས་དགོས་པས་དང་པོ་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས། གདན་གྱི་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཡར་ལ། ཞབས་དཔངས་སོར་ཕྱེད་ལྔ། བྱིན་པ་ཉེར་ལྔ། པུས་མོ་
སོར་བཞི། བརླ་ཞལ་ཚད་གཅིག །དཔྱི་སོར་བཞི། གསང་བ་ལྟ

【汉语翻译】
小指四指节，顶端的宝珠两指节。六指节的高度环绕周围两指节。另外，稍微站立的姿势也有八或九指节。如果站立良好，则为十指节。有些忿怒尊则说是十二指节。果皮下垂的长度为五指节，宽度为四指节。此外，身体上下部分的长度和宽度的比例，除了坐姿的姿势差异外，其余与之前所说相同。座垫的高度如前所述，宽度则说是五面容。如胜乐金刚（འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་，梵文 चक्रसंबर，cakrasamvara，轮之结合）般右脚伸展，从脚后跟的边缘到左脚大拇指的顶端为五面容。有些人则以左右大拇指的顶端之间为五面容。如果脚长十八指节，则两个脚后跟之间为三面容加五指节。如果脚趾为十四指节，则脚后跟之间为三面容加十指节。两者之中选择方便的即可。舞蹈时，有些会在两个脚后跟之间留出五指节的高度，但这里说不要这样做。这种伸展和收缩的尺寸是针对胜乐金刚（བདེ་མཆོག་，梵文， सुख，sukha，乐，至乐）之类的，并非所有情况都必须如此。座垫的特殊之处在于，日月罗睺三层叠加，每层一指节。剩余的九指节用于莲花瓣。怖畏金刚（འཇིགས་དུས་，梵文，भैरव，bhairava，恐怖）等没有尸体座垫时，只有莲花和太阳，太阳三指节，莲花九指节，总共为一个面容。另外，如四魔分层叠加，每个魔八指节，总共三十二指节等，应知晓。座垫的实际尺寸可以稍微大一些，因为经续中说，伞、靠背和座垫三者小而窄是很大的过失，所以应按照智者的绘画传统，使其协调美观。此时，如果绘制胜乐金刚（བདེ་མཆོག་，梵文， सुख，sukha，乐，至乐）等的倾斜、多臂和伸展收缩的线条，横线应如前所述，从宝珠到秘密处，按照倾斜姿势的递减比例，像绘制佛像站立像的横线一样，首先绘制梵天线，然后从座垫的线上向上，脚的高度为五指节半，小腿二十五指节，膝盖四指节，大腿一个面容，臀部四指节，秘密处看

【英语翻译】
The little finger is four finger-joints, and the jewel at the tip is two finger-joints. The height of six finger-joints encircles the circumference of two finger-joints. Furthermore, in a slightly standing posture, it can also be eight or nine finger-joints. If standing well, it is ten finger-joints. For some wrathful deities, it is said to be twelve finger-joints. The length of the hanging fruit skin is five finger-joints, and the width is four finger-joints. Moreover, the proportions of the height and width of the upper and lower parts of the body are the same as previously described, except for the differences in sitting postures. The height of the seat is as mentioned above, and the width is said to be five faces. As in the case of Chakrasamvara (འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་, Sanskrit चक्रसंबर, cakrasamvara, Wheel Binding), from the edge of the heel of the outstretched right foot to the tip of the left thumb is five faces. Some measure five faces between the tips of the right and left thumbs. If the foot is eighteen finger-joints long, then the distance between the two heels is three faces plus five finger-joints. If the toes are fourteen finger-joints, then the distance between the heels is three faces plus ten finger-joints. Choose whichever is convenient. In some dances, there is a height of five finger-joints between the two heels, but here it is said not to do so. This measurement of stretching and contracting is based on deities like Hevajra (བདེ་མཆོག་, Sanskrit सुख, sukha, Bliss, Supreme Bliss), and it is not necessarily the case that it applies to all situations. The special feature of the seat is that the moon, sun, and Rahu are stacked in three layers, each layer being one finger-joint. The remaining nine finger-joints are used for lotus petals. When there is no corpse seat, such as in the case of Bhairava (འཇིགས་དུས་, Sanskrit भैरव, bhairava, Terrifying), there are only the lotus and the sun, with the sun being three finger-joints and the lotus being nine finger-joints, totaling one face. In addition, it should be known that when the four maras are stacked in layers, each mara is eight finger-joints, totaling thirty-two finger-joints. The actual size of the seat can be slightly larger, because the tantras say that it is a great fault if the umbrella, backrest, and seat are small and narrow. Therefore, it should be harmonious and beautiful according to the painting tradition of the wise. At this time, if drawing the leaning, multiple arms, and stretching and contracting lines of Hevajra (བདེ་མཆོག་, Sanskrit सुख, sukha, Bliss, Supreme Bliss) and others, the horizontal line should be as mentioned above, from the jewel to the secret place, according to the decreasing proportion of the leaning posture, like drawing the horizontal line of a standing Buddha statue. First, draw the Brahma line, and then upward from the line of the seat, the height of the foot is five and a half finger-joints, the calf is twenty-five finger-joints, the knee is four finger-joints, the thigh is one face, the hip is four finger-joints, and the secret place looks

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་རེ། མགྲིན་པ་སོར་བཞི། ཞལ་ཕྱེད་བཅུ་གསུམ་པ། ཐོད་དཔངས་ཕྱེད་ལྔ། གཙུག་ཏོར་སོར་བཞི། ཐོར་ཚུགས་སོར་བཅུ། ནོར་ཏོག་སོར་གཉིས་ཏེ་འཕྲེད་ཐིག་བཅུ་བཞི་གདབ་པར་བྱའོ། །ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་རེའི་ཚད་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་ལྔ་རེ་བཏབ་ཅིང་། གཡས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་གི་ནང་ནས་ཕར་རིམ་བཞིན་བརྩིས་པའི་ཐིག་ཁང་དང་པོ་དང་། གཡོན་གྱི་ཐིག་ཁང་གཉིས་པ་ཕྱེད་དུ་བགོ་བར་བྱས་པས་གཡས་གཡོན་དུ་གྱེན་ཐིག་བཅུ་གཉིས་སོ། །དེ་ལས་སྐུའི་འགྱིང་འཁྱོགས་ནི། སྐྲ་མཚམས་འཕྲེད་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་བཟུང་སྟེ། ཡར་སྣེ་ཐོར་ཚུགས་ཀྱི་རྩེ་ཐིག་དང་། མར་སྣེ་ཐུགས་ཀའི་ཞལ་ཚད་ཀྱི་དབུས། མགྲིན་འོག་ནས་མར་སོར་ཕྱེད་བདུན་གཞལ་བ་དང་དོན་གཅིག ཚངས་སྟེང་ནས་གཡས་སུ་སོར་ལྔའམ་དྲུག་གི་སར་མཚན་མ་གཉིས་བྱས་པ་དེ་གཉིས་གང་རུང་དུ་ཐིག་འཐེན། ཐུགས་ཀའི་དབུས་ཀྱི་གཡས་ཀྱི་མཚན་མ་དེ་ནས་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་གཡས་འགྱིང་གི་ཚད་འབྱུང་། གཡོན་འགྱིང་དེ་ལས་བཟློག་སྟེ་གོང་གི་མཚན་མ་གཉིས་གཡོན་དུ་བྱས་ནས་སྦྲེལ་དགོས་སོ། །འཛུད་པོ་རྟགས་ཙམ་ལས་ད་ལྟ་འཛུད་རྒྱུ་མེད། ཕྱག་གི་སྐོར་ཐིག་ཐུགས་ཀའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཛོམས་ནས་གཡས་སུ་སོར་དྲུག་གཞལ་ལ། དེ་ནས་མཆན་རྩེར་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་བ་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་མཐོང་། ལྡེའུ་མིག་ཀྱང་ཟེར་མཆན། སྐོར་བཟུང་སྟེ་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་
བསྐོར་བ་ཕྱག་རྣམས་ཀྱི་གྲུ་མོའི་ཚིགས་དེ་སྟེང་ནས་སོར་བཅུ་དྲུག་བསྐྱེད་དེ་བསྐོར་བ་མཁྲིག་མའི་མཚམས་ཐིག་དེའི་སྟེང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་སོར་དྲུག་བསྐྱེད་པ་ཕྱག་སོར་རྣམས་ཀྱི་ཕྱི་ཐིག་གོ། འདི་ཕྱག་སོར་བཀུག་ཅིང་ཕྱག་མཚན་བཟུང་བའི་ཚད་ཡིན་གྱི་བརྐྱང་ན་མཐོ་གང་ངོ་། །ཡང་ཐུགས་ཚངས་ཕྲད་ས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་ཕྱེད་གཉིས་གཞལ་ལ་དེ་ནས་ཡར་མཆན་རྩེར་སོར་དྲུག་གམ་གཅིག་ཕྱེད་དྲུག་ཀྱང་ཟེར་ཏེ་དེ་ལྟར་གཞལ་བའི་སྟེང་ནས་གཡས་པ་ཇི་བཞིན་དུ་བསྐོར་བ་བྱའོ། །འདི་སྐུ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ཚངས་ཐིག་ལས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་ཡོ་བའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚད་ནི་གསང་བའི་མས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས། གཡས་ཕྱོགས་སུ་ཞབས་དཔངས་ཀྱི་ཡས་ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེའི་ཕྱི་ལ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་ནས། ཐུགས་ཚངས་འཕྲད་མཚམས་ཐིག་གིས་སྦྲེལ་བས། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གི་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཆུ་ཞེང་མཚུངས་པར

【汉语翻译】
面部是完整的一面，颈部四指，面部一半十三指，前额高度一半五指，顶髻四指，发髻十指，宝珠两指，要画十四条横线。在中心线的左右两侧，各画五条大比例的垂直线。从右侧的垂直线中，从外向内依次计算的第一个线室，和左侧的第二个线室，要分成两半，这样左右两侧各有十二条垂直线。身体的倾斜度是，从头发边缘的横线和中心线相交处开始，向上到发髻的顶端线，向下到胸部面部尺寸的中心，与颈部下方量取七指半相同。从中心线上方向右量五或六指的地方做两个标记，在这两个标记的任何一个上画线。从胸部中心的右侧标记到秘密处的下线和中心线相交处连接，这样就得出右倾的尺寸。左倾则相反，将上面的两个标记放在左侧连接即可。放置标记只是为了指示，现在没有要放置的东西。手的圆规线从胸部的下线和中心线相交处向右量六指，然后从腋窝顶端向上量四指，在那上面看。也叫钥匙腋窝。保持圆规，二十指
围绕着，手肘的关节从上面延伸十六指围绕，手腕的交界线在那上面向外延伸六指是手指的外线。这是弯曲手指并拿着法器的尺寸，如果伸直则高一拃。再次，从胸部中心线相交的地方向左量面部尺寸的一半，然后向上到腋窝顶端量六指或也说是六指半，像这样量取的上面像右侧一样围绕。要知道这是因为身体倾斜的姿势，从中心线向左偏六指而产生的。腿伸直弯曲的尺寸是从秘密处的下线和中心线相交处开始，向右侧连接脚高度的上端线和第四条垂直线相交处。从那之外量四指的地方，用线连接胸部中心线相交处，这样就知道了右腿伸直的尺寸。宽度相同

【英语翻译】
The face is a full face, the neck is four fingers, the face is half thirteen fingers, the forehead height is half five fingers, the crown is four fingers, the hair knot is ten fingers, the jewel is two fingers, and fourteen horizontal lines should be drawn. On the right and left sides of the center line, draw five vertical lines each with the size of a large part. From the right vertical line, the first line room counted sequentially from the outside, and the second line room on the left, should be divided in half, so that there are twelve vertical lines on the left and right sides. The inclination of the body is from the intersection of the horizontal line of the hairline and the center line, upwards to the top line of the hair knot, downwards to the center of the facial dimension of the chest, which is the same as measuring seven and a half fingers down from the bottom of the neck. Make two marks five or six fingers to the right from the top of the center line, and draw a line on either of these two marks. Connect the right mark from the center of the chest to the intersection of the bottom line of the secret place and the center line, so that the size of the right inclination is obtained. The left inclination is the opposite, put the above two marks on the left and connect them. Placing the marks is only for indication, there is nothing to place now. The compass line of the hand measures six fingers to the right from the intersection of the bottom line of the chest and the center line, and then measures four fingers upwards to the top of the armpit, and looks above it. It is also called the key armpit. Holding the compass, twenty fingers
Around, the elbow joint extends sixteen fingers from above, and the wrist joint extends six fingers outwards on it, which is the outer line of the fingers. This is the size of bending the fingers and holding the Dharma instrument, if stretched it is one span high. Again, measure half of the face dimension to the left from the intersection of the chest center line, and then measure six fingers or also said six and a half fingers upwards to the top of the armpit, and surround the top measured in this way like the right side. It should be known that this is caused by the posture of the body leaning, deviating six fingers to the left from the center line. The size of the leg stretching and bending is from the intersection of the bottom line of the secret place and the center line, connect the upper end line of the foot height and the intersection of the fourth vertical line to the right. From the place measuring four fingers outside of that, connect the intersection of the chest center line with a line, so that the size of the right leg stretching is known. Same width

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་བརྐྱངས་ཚེ་སངས་རྒྱས་བཞེངས་སྐུ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་ཡིན་ནོ་ཟེར། ལྟེ་ལྟེ་བ་ནས་ཟེར། ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡོན་དུ་ཞལ་གང་པ་ནས་ཐུར་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་མཚམས་སུ་མཚན་མ་བྱས་ལ་དེ་དང་། ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་ཆ་ཆེན་གཉིས་ཀྱི་གྱེན་ཐིག་བཞི་པ་པུས་མོའི་ཡས་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བ་བརླ་གཡོན་པའི་ཕྱི་ཐིག་གོ། དེ་ནས་པུས་མོའི་མས་ཐིག་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་ཐིག་དང་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་ཞལ་གང་དང་གྱེན་ཐིག་མཐོ་ཕྱེད་དོ་ལ་ཕྲིད་པར་ཟེར་དཔྱད།
སོར་བཞི་གཞལ་བའི་མཚམས་སུ་སྦྲེལ། ཡང་གསང་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག་གཞལ་བ་དང་། གཡོན་གྱི་པུས་མོའི་མས་ཐིག་དང་གཞུང་ཐིག་གཉིས་པ་ཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡས་གཞུང་ཐིག་གམ། ཐིག་དང་། གྱེན་ཐིག་དང་པོ་འཕྲད་མཚམས་སྦྲེལ་བས་ཞབས་གཡོན་པའི་བསྐུམ་ཚད་རྟོགས་སོ། །ཞབས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དབང་གིས་གཡས་བརྐྱང་པའི་རྟིང་པའི་བར་ཞལ་བཞི་དང་། གཡས་པའི་མཐིལ་དང་མཐོ་ལྔ་སྟེ། གཡོན་བརྐྱང་དེ་ལས་ལྡོག་པར་བྱ། དེ་ལྟར་འགྱིང་འཁྱོགས་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་འདིས་མཚོན་ནས། རྡོར་སྐྱིལ་སོགས་གདན་བཞུགས་ཀྱི་ཉམས་དུ་མ་དང་བཞེངས་ཐབས་ལའང་། བསྐུམ་བརྐྱང་གི་ཞབས་གཅིག་གདན་ལ་རེག་པ་གར་ཐབས་དང་། ཞབས་གཉིས་གདན་ལ་རེག་ཀྱང་གཡས་སམ་གཡོན་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་དོར་སྟབས་དང་། མཉམ་པའི་སྟབས་དང་། གཞན་ཡང་ས་ག་སོགས་ཀྱི་ཞབས་སྟབས་དུ་མ། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕྱག་བསྣོལ་བ་སོགས་ཀྱི་ཕྱག་གི་སྟབས་དུ་མ་སྟེ། ཕྱག་ཞབས་འདི་དག་གི་བརྐྱང་བསྐུམ་སྣ་ཚོགས་ཚིགས་ཀྱི་གནས་ནས་བྱེད་པས་དེ་དག་གི་སྟབས་སྣ་ཚོགས་ལ་མ་རྨོངས་པར་བྱ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ཐིག་གིས་བརྗོད་པར་དཀའོ། །དེ་ལྟར་དྲང་སྲོང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན། བདེ་མཆོག་དུས་འཁོར་ཀྱེ་རྡོར་གསང་འདུས་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་མགོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཞི་བ་དང་ཞི་མ་ཁྲོའི་ཆ་ཚད་བསྟན་ཟིན་ཏོ།། ༈ །།
ད་ནི་ཐིག་ཆེན་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི། བསླབ་བཏུས་ལས་བྱང་སེམས་རྣམས་ཀྱི་ཡང་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་མཐོ་བཅུ་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟར་སོར་བརྒྱ་ཉེར་ལྔ་པའི་ཚད་གོང་བཤད་ལས་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་རྣམ་པ་བཅུ་སོང་སྲིད་དང་ཞེང་དུ་ཡང་ཕྲི་བ་ཆུ་ཞེང་སོར་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་པ་ཐོག་མར་བཤད་པ་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། ཐོར་ཚུགས་སོར་བརྒྱད་དམ་བཅུ་གང་བདེ། སྤྱན་དཀྱུས་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་བཞི་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱེད་པའམ

【汉语翻译】
据说伸展时如佛站立像，一百二十五指。从肚脐，从肚脐说。从汇聚的半径线向左，从整个脸向下量四指处做标记，那个和，从半径线向左，两个大份的第四条竖线与膝盖上方的线相交处连接，是左腿的外线。然后从膝盖下方的线到脚底上方的线与半径线相交处，从整个脸和竖线高度的一半处进行牵引，据说要仔细检查。
在量四指的地方连接。又从秘密处到半径线向左量六指，和左膝盖下方的线与第二条中线相交处连接。然后脚底上方的中线，或线，和第一条竖线相交处连接，就知道了左脚的弯曲程度。由于脚的伸展和弯曲，右伸展脚的脚后跟之间是四个脸，右脚的脚底和高度是五个，左伸展脚要与此相反。这样，通过伸展、弯曲、伸展和弯曲的方式来表示。金刚跏趺坐等坐姿的多种姿势，以及站立的方法。弯曲伸展的一只脚接触座垫的舞蹈姿势，以及两只脚接触座垫，但右或左伸展弯曲的丢弃姿势，以及平等的姿势，还有其他如萨迦等的多种脚姿势。手印和双手交叉等的多种手姿势。这些手脚的各种伸展弯曲都是从关节的位置进行的，因此不要对这些各种姿势感到迷惑，因为一切都难以用线条来表达。像这样，具有忿怒姿态的持明者。吉祥密集时轮金刚，以及金刚萨埵等坛城轮的主尊们的度量说明完毕。到此为止，已经说明了寂静佛和寂静忿怒的比例。
现在是第二大线，文殊等菩萨们的度量是，如《学集论》中所说，菩萨们的也是十二指的高度，十指的宽度。如是说，一百二十五指的度量，比上面所说的减少了十个半指的形状，宽度也减少了，最初说的是水宽一百二十指。发髻八指或十指都可以。眼睛的长度是四又二分之一小份，宽度是半指，或者

【英语翻译】
It is said that when stretched, it is like a standing Buddha statue, one hundred and twenty-five fingers. From the navel, it is said from the navel. From the converging radius line to the left, mark the spot four fingers down from the entire face, and that, from the radius line to the left, connect the intersection of the fourth vertical line of two large parts with the upper line of the knee, which is the outer line of the left thigh. Then, from the lower line of the knee to the intersection of the upper line of the foot and the radius line, pull from the entire face and half the height of the vertical line, it is said to examine carefully.
Connect at the point where four fingers are measured. Also, measure six fingers from the secret place to the left of the radius line, and connect the intersection of the lower line of the left knee and the second center line. Then, connect the intersection of the upper center line of the foot, or the line, and the first vertical line, and you will know the degree of bending of the left foot. Due to the stretching and bending of the feet, the distance between the heels of the right stretched foot is four faces, and the sole and height of the right foot are five, and the left stretched foot should be the opposite of this. In this way, it is represented by the manner of stretching, bending, stretching, and bending. Also, in the various postures of sitting on cushions such as Vajra posture, and in the method of standing. The dance posture of one foot touching the cushion with bending and stretching, and the posture of discarding the right or left stretching and bending even when both feet touch the cushion, and the equal posture, and also various foot postures such as Sakya and others. Various hand postures such as mudras and crossed hands. The various stretching and bending of these hands and feet are done from the position of the joints, so do not be confused by these various postures, because everything is difficult to express with lines. Like this, the angry form of Vidyadhara. The measurement of the lords of the mandala wheel such as Kalachakra Hevajra and Guhyasamaja is explained. Up to this point, the proportions of the peaceful Buddha and the peaceful wrathful have been explained.
Now, the measurement of the second great line, Manjushri and other Bodhisattvas, is as stated in the Compendium of Trainings, the Bodhisattvas are also twelve fingers in height and ten fingers in width. As it is said, the measurement of one hundred and twenty-five fingers is the same as the one initially described, which is reduced by ten and a half fingers from the above description, and the width is also reduced, the water width is one hundred and twenty fingers. The hairstyle can be eight or ten fingers, whichever is convenient. The length of the eye is four and a half small parts, and the width is half a finger, or

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
། ལ་ལས་སྤྱན་ཞེང་སོར་ཕྱེད། དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་གསུམ་མཛད་པ་ལས་གཞན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐབས་དང་མཚུངས་ཤིང་། གཞོན་མཛེས་ཞི་ཞིང་དྭངས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་དུ་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་འཇམ་དཔལ་གྱི་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ནི་སྐྲ་པངས་ཀྱི་སྙན་ལྟག་གཡས་གཡོན་དང་། གཙུག་ཏོར་གྱི་མདུན་རྒྱབ་དབུས་ལྔར་སོར་བཞི་པའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་བཅིངས་པར་བཤད། བྱང་སེམས་རྣམས་གཞོན་ཤ་རྒྱས་ཤིང་གཞོན་ནུའི་ཆ་བྱད་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ་ཡིན་ལ། གཞན་དྲང་སྲོང་གི་ཆ་བྱད་ནི་ཅུང་སྐེམ་པའོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་ཐིག་ནི། ཞལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟེང་མ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་གྱི་ནོར་བུ་སོར་ཕྱེད། གཙུག་ཏོར་སོར་གང་། ཐོད་ཁྱིམ་སོར་ཕྱེད་དོ། །ཞལ་སོར་བཞི། གཉིས་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གཉིས། ཞལ་སོར་དྲུག །གསུམ་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་བཞི། ཞལ་སོར་བརྒྱད། བཞི་པའི་ཐོད་ཁྱིམ་ཞལ་ཀྱང་དེ་འདྲ། ལྔ་པ་རྩ་ཞལ་
གྱི་སྐྲ་དཔང་སོར་བཞི། ཞལ་ཐལ་མོ་གཅིག དེ་ནས་སོར་བཞི་མགྲིན་པ། ཐུགས་ལྟེ་ཞལ་ཚད། ད་ལྟའི་བྲིས་དཔེར་སོར་བཞི་བསྣན་པ་འདུག དེ་ནས་གསང་བ་ཞལ་གང་། བརླ་ཞལ་དོ། པུས་མོ་སོར་བཞི། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞིའོ། །ཞེང་ལ་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་གཡོན་སོར་རེ་གཞལ་བ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་ཞེང་། སོར་གསུམ་སྤྲུལ་སྐུའི་རྩ་ཞལ་ཞེང་། ཕྱེད་བཞི་ལོངས་སྐུའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་ཕྱེད་བཞི་རེ་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། སོར་བཞི་རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ། དེའི་གཡས་གཡོན་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་འོག་ཆོས་སྐུའི་རྩ་ཞལ་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་དྲུག །གཡས་གཡོན་དུ་སོར་བཞི་བསྐྱེད་པ་ཟུར་ཞལ། དེ་དང་མཆན་ཁུང་བར་ཚད་མཉམ། དེ་ནས་དཔུས་མགོ་སོར་བཞི། དེ་ནས་རྩ་ཕྱག་གི་འབྲེལ་མཚམས་བཅས། མཐའ་ཕྱག་ཚུན་ལ་སོར་མོ་བརྒྱད་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཐིག་དང་། ཐུགས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ནས་མཆན་འོག་ནས་གྱེན་དུ་སོར་དོ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ལྡེའུ་མིག་བཟུང་སྟེ། རྒྱས་པའི་རྩ་ཞལ་ཐོད་ཁྱིམ་གྱི་ཡས་ཐིག་གི་ཕྱི་ཐིག་དང་འཕྲད་མཚམས་ནས་སོར་ཕྱེད་ཐུར་དུ་གཞལ་བའི་ས་ནས་ཚད་དེས་བསྐོར་ལ་ནང་ཐིག་དང་། དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་མོ་བཞི་རེ་བསྐྱེད་དེ་ཐིག་བསྐོར་ལྔ་བཏབ་པ་སྤྲུལ་ཕྱག་གི་ཐིག་སྟེ། དེ་ལྟར་རྩ་ཕྱག་བཞི་བཅུ་དང་ལྡན་པ། སྤྲུལ་ཕྱག་རིམ་པ་ལྔ་པོ་ལས་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀར་ཡང་། སོ་སོར་ཆ་དྲུག་ཏུ་བགོས་ནས།
དང་པོར་བཅུ་གཉིས། གཉིས་པར་བཅུ་བཞི། གསུམ་པར་བཅུ་དྲུག བཞི་པར་བཅོ་བ

【汉语翻译】
又有一些（画师）将眼睛的宽度做成半指，长度做成三指半，除此之外，其他都和绘制佛像时一样，要画成年轻美丽、宁静清澈的样子。特别地，文殊菩萨发髻的五个发束，说是将头发的鬓角后方左右，以及头顶的前后中央这五个地方，用四指高的五个发束扎起来。菩萨们要画成年轻丰满，用年轻人的装饰、珍宝和鲜花来装扮，而其他苦行者的装束则要画得稍微干瘦一些。千手千眼观音的度量是：所有面容的最上方，无量光佛的面容的宝珠半指，顶髻一指，额头半指。面容四指，第二个的额头两指，面容六指。第三个的额头四指，面容八指。第四个的额头和面容也一样。第五个根本面的发际四指，面容一个手掌。从那之后四指是颈部，心口到肚脐是一个面容的长度。现在的绘画范本中增加了四指。之后是私处一个面容，大腿两个面容，膝盖四指，小腿两个面容，脚的高度是四指。宽度上，用量规左右各量一指，这是无量光佛的面容宽度。三指是化身根本面的宽度。四指半是报身根本面的宽度，它的左右各增加四指半是侧面。四指是增长的根本面，它的左右各增加四指是侧面。那下面是法身根本面，左右各六指。左右各增加四指是侧面。这和腋窝之间的尺寸相等。之后是膝盖头四指。之后是根本手的连接处等等。到最外面的手之间是八指，或者从法身面容左右的线，和心间线相交的地方，从腋下向上量两指的地方开始拿钥匙，增长的根本面额头的上线的外部线相交的地方向下量半指的地方开始，用那个尺寸画圆作为内线，然后在它的外面各增加四指画五个圆，这是化身手的线。像这样具有四十根本手，五个化身手的顺序中，左右两边也各自，分成六份。
第一个是十二，第二个是十四，第三个是十六，第四个是十六

【英语翻译】
Some (artists) make the width of the eyes half a finger, and the length three and a half fingers. Apart from that, it is the same as when drawing Buddha images, and it should be drawn as young, beautiful, peaceful, and clear. In particular, the five hair tufts of Manjushri's hair, it is said that the hair on the left and right sides of the back of the temples, and the front, back, and center of the crown of the head, are tied with five hair tufts that are four fingers high. Bodhisattvas should be drawn as young and plump, decorated with young people's ornaments, jewels, and flowers, while the attire of other ascetics should be drawn a little thinner. The measurements for the thousand-hand and thousand-eye Avalokiteshvara are: the uppermost part of all faces, the jewel of Amitabha's face is half a finger, the crown of the head is one finger, and the forehead is half a finger. The face is four fingers, the forehead of the second is two fingers, and the face is six fingers. The forehead of the third is four fingers, and the face is eight fingers. The forehead and face of the fourth are the same. The hairline of the fifth root face is four fingers, and the face is one palm. After that, four fingers are the neck, and the length from the chest to the navel is the length of one face. In the current painting templates, four fingers have been added. After that, the secret place is one face, the thighs are two faces, the knees are four fingers, the calves are two faces, and the height of the feet is four fingers. In terms of width, measuring one finger each to the left and right with a compass is the width of Amitabha's face. Three fingers is the width of the root face of the Nirmanakaya. Four and a half fingers is the width of the root face of the Sambhogakaya, and adding four and a half fingers each to its left and right are the side faces. Four fingers is the width of the expanded root face, and adding four fingers each to its left and right are the side faces. Below that is the root face of the Dharmakaya, six fingers each to the left and right. Adding four fingers each to the left and right are the side faces. This is equal to the distance between the armpits. After that, the kneecap is four fingers. After that, the connection point of the root hands, etc. From the outermost hand inwards is eight fingers, or from the line on the left and right of the Dharmakaya face, and the place where the heart line intersects, take the key from the place two fingers upwards from under the armpit, and from the place where the outer line of the upper line of the forehead of the expanded root face intersects, measure half a finger downwards, and draw a circle with that measurement as the inner line, and then add four fingers each to the outside of it and draw five circles, which are the lines of the Nirmanakaya hands. In this way, having forty root hands, in the order of the five Nirmanakaya hands, each of the left and right sides is also divided into six parts.
The first is twelve, the second is fourteen, the third is sixteen, the fourth is sixteen

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱད། ལྔ་པར་ཉི་ཤུ་རེ་བགོས་པས་ཕྱག་སྟོང་དང་བརྒྱད་དུ་འགྲིགས། ཕྱག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐིལ་དུ་སྤྱན་རེབྲིའོ། །ཡང་ན་ཐུགས་ཐིག་ཚངས་འདུས་ནས་གཡས་གཡོན་ཞལ་རེ་གཞལ་བ་མཚན་རྩེའི་སྟེང་དེ་ནས་གྱེན་དུ་སོར་བཞི་གཞལ་སྟེང་ལྡེའུ་མིག་གིས། པུས་ཐིག་ལ་སོར་གཉིས་ཀྱིས་མ་རེག་པ་ཙམ་གྱི་བར་ཚད་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་དེའི་ནང་དུ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ། རིམ་སྐུམ་རིམ་པ་ལྔ་བྱས་ཀྱང་དོན་གཅིག་སྟེ། ཕྱག་ཐམས་ཅད་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་དང་། པུས་མོའི་ལྷ་ང་ལས་མི་འདའ་བར་མཛེས་པའོ། །རྩ་ཞལ་སྤྱན་དཀྱུས་ནས་བཞི་ལྷག་པའི་ཆ་ཆུང་གསུམ་དང་། སྲིད་ཞེང་སོར་ཕྱེད་དོ་བྱ། འདིར་ཆོས་སྐུའི་ཞལ་གྱི་དབུ་སྐྲ་མན། ཞབས་མཐིལ་ཡན་སོར་མོ་བརྒྱ་ཉི་ཤུ་འབྱུང་ངོ་། ༈ །།ཐིག་ཆེན་གསུམ་པ། རྒྱལ་ཡུམ་མཐོ་དགུ་པར་བཤད་པ་ནི། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཡིད་དུ་འོང་བའི་རང་གཟུགས་ནི། །ཐལ་མོ་དགུ་པར་མངོན་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་ཡིད་འཕྲོག་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་མོ་རྣམས་ནི་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། དུས་འཁོར་གྱི་སྣ་ཚོགས་ཡུམ། ཀྱེ་རྡོར་གྱི་བདག་མེད་མ། གཞན་ཡང་སྒྲོལ་མ། མཁའ་སྤྱོད་མ། རིགས་བྱེད་མ། དབྱངས་ཅན། གདུགས་དཀར། སོར་འབྲང་། རྣམ་རྒྱལ། སེང་གདོང་མ། ལོ་གྱོན་མ། འོད་ཟེར་ཅན་མ་སོགས་
ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚད་དེ་ཡིན་ལ། གཞན་དབང་པོ་ཉེ་དབང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ལྷ་དང་། ཆུ་ལྷ་མེ་ལྷ་རླུང་ལྷ་སོགས་དང་། ཀླུ་དང་ཞི་གཟའ་སོགས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བྱ་བར་ཡང་སྡོམ་འབྱུང་གི་འགྲེལ་བར་བཤད་པ་ལས། ཨུ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་འདིར་བསྟན་ལྷ་མོའི་ཚད་ཁོ་ནར་བྱ་ལ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སོགས་ཕོ་རྣམས་ལ་ནི་ལྷ་མོའི་ཁྱད་ཆོས་རྣམས་སྤང་དགོས་ཏེ། གང་ཞེ་ན་མོ་རྣམས་སྟོད་ཞུམ་སྨད་རྒྱས་ལ་ཕོ་རྣམས་དེ་ལས་ལྡོག་པ་དང་། གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་རྣམས་དཔྲལ་ཞེང་ཆུང་བ། ཕྲག་པ་མཐོ་བ། ཕྱག་འགག་དང་། སྐེད་སྐབས་ཕྲ་བ། ནུ་མ་འབུར་བ། མིག་བར་ཡངས་པ་ཟུར་མིག་དང་ལྡན་པ་སོགས་ཡིན་ཀྱང་། ཕོ་ལ་དེ་རྣམས་སྤང་བར་བྱ་དགོས་ལ། དེར་མ་ཟད་ཐོད་ཁྱིམ་མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་དུ་བྱེད་པ་ལྷ་མོ་ལ་མཛེས་ཀྱི་ལྷ་ཕོ་རིགས་ལ་སོར་བཞི་རེ་བཞི་རེ་བྱ་ཞིང་། དེའི་ཆ་ཙམ། དཔྱི་དང་བརླ་ལྷན་ཅིག་ཞལ་དོ། རྗེ་ངར་ཞལ་དོ་ལས་ཕྲི་ནས་སོ་སོར་སོར་ཉེར་གཉིས་རེ་བྱས་ནས་མཛེས་ཆོས་བྱས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་དམ་སྙམ་དུ་སྔར་གཞན་གྱི་བཤད་པ་མ

【汉语翻译】
རྒྱ（度量单位名称）。第五个以二十来划分，就成了千手千眼。所有手的掌心都画上眼睛。或者从心间莲花胎藏聚集处，向左右各量一个面，从眉间顶端向上量四指，用钥匙孔来确定。膝盖线用两指不触及的距离环绕，其中每隔四指。五次逐渐收缩，但意义相同。所有的手都不超过头顶的顶髻和膝盖的膝盖骨，这样才美观。面部的比例是，从眼睛的平均长度增加四份，取其中的小三分之一，宽度是手指的一半。这里是法身的脸部的头发。从脚底到脚趾有一百二十指。༈ 第三个大线是关于胜乐金刚母的高度为九个手掌的说法。出自《集经》中说：‘令人愉悦的自身形，应明显地画成九个手掌。’如是说，佛陀眷属中的天女，凡是令人心生喜悦的，都应画成九个手掌高。如金刚亥母等坛城的主尊都应如此。时轮金刚的各种佛母，胜乐金刚的无我母。还有度母，空行母，种姓母，妙音天女，白伞盖，指鬘母，尊胜佛母，狮面空行母，穿叶衣佛母，具光佛母等，所有天女的度量都是如此。还有自在天，近自在天，大自在天等天神，水神，火神，风神等，以及龙族和罗睺星等，也应如此绘制，这也是《集经》的注释中所说的。乌摩等天女都应按照这里所说的天女的度量来绘制。大自在天等男性神祇，则必须舍弃天女的特征。因为女性是上窄下宽，而男性则相反。此外，天女的额头窄，肩膀高，手腕细，腰细，乳房丰满，眼睛间距宽，有眼角等特征。而男性则应舍弃这些特征。不仅如此，额头，喉咙，膝盖，脚的高度都做成三指宽，对于天女来说是美丽的，而对于男性神祇则应做成四指宽。仅此而已。臀部和大腿一起构成一个面宽。小腿的宽度比面宽略窄，各自做成二十二指宽，即使这样做了装饰，也没有什么不可以的，或者说以前别人的说法。

【英语翻译】
རྒྱ (a unit of measurement). The fifth divided by twenty becomes a thousand hands and eyes. Eyes are drawn in the center of all hands. Alternatively, from the lotus womb gathering place in the heart, measure one face each to the left and right, and measure four fingers upwards from the top of the brow. Use a keyhole to determine. Encircle the knee line with a distance that is just short of touching by two fingers, with four fingers each within it. Although doing five gradual contractions is the same in meaning, all hands should not exceed the crown of the head and the kneecap of the knee, so that it is beautiful. The proportion of the face is to add four parts to the average length of the eye, take the small third of it, and the width is half a finger. Here is the hair of the face of the Dharmakaya. From the sole of the foot to the toes, there are one hundred and twenty fingers. ༈ The third great line is about the height of the Queen Mother, which is said to be nine palms. It is said in the Compendium of Sources: 'The pleasing self-form should be clearly drawn as nine palms.' As it is said, the goddesses in the retinue of the Buddha, all those who delight the mind, should be drawn as nine palms high. Such as Vajravarahi and other main deities of the mandala should be done in this way. The various mothers of the Kalachakra, the selflessness mother of Hevajra. Also Tara, Dakini, Jati, Sarasvati, White Umbrella, Finger Garland Mother, Ushnishavijaya, Lion-faced Dakini, Leaf-clad Mother, Radiant Mother, etc. The measurement of all goddesses is like this. Also the gods such as the Independent One, the Near Independent One, the Great Independent One, etc., the water god, the fire god, the wind god, etc., as well as the Naga and Rahu, etc., should also be drawn in this way, which is also said in the commentary of the Compendium of Sources. Goddesses such as Uma should be drawn only according to the measurement of the goddess mentioned here. Male deities such as the Great Independent One must abandon the characteristics of the goddess. Because women are narrow at the top and wide at the bottom, while men are the opposite. In addition, the goddess has a narrow forehead, high shoulders, thin wrists, thin waist, full breasts, wide spacing between the eyes, and features such as corners of the eyes. But men should abandon these characteristics. Not only that, the forehead, throat, knees, and foot height are made three fingers wide, which is beautiful for goddesses, while for male deities, they should be made four fingers wide. That's all. The hips and thighs together form a face width. The width of the calf is slightly narrower than the face width, and each is made twenty-two fingers wide. Even if it is decorated in this way, there is nothing wrong with it, or so it seems from the previous statements of others.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
་མཐོང་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སེམས་ཏེ། སྡོམ་འབྱུང་འགྲེལ་པ་ལས་ལྷ་དང་གཟའ་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པར་བཞེད་ཀྱིས་ལྷ་མོའི་ཚད་ཁོ་ནར་ངེས་དགོས་པར་མ་བསྟན་པས་སོ་སྙམ་མོ། །ཚད་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་ཞལ་རས་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བཞི་ཆ་ཆེན་ནམ་མཐིལ་རེ་རེ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཐོད་དཔངས་མགྲིན་པ་པུས་མོ་བོལ་གོང་ངམ་ཞབས་དཔངས་བཞི་སོར་གསུམ་རེ་བརླ་དང་བྱིན་པ་ཞལ་
དོ་རེ་སྟེ། གསང་ཐིག་བར་གྱི་སྐུ་སྟོད་ལ་སོར་ང་བཞི་དང་། དེ་མན་སྐུ་སྨད་ལ་ང་བཞི་སྟེ། ཁྱོན་སྲིད་ཚད་དུ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། ཞལ་ཚད་དགུ་པའོ། །འདིར་ཁ་ཅིག་གིས་དཔྱི་སོར་བཞི་བྱས་ཏེ་བརླ་དང་རྗེ་ངར་ལས་སོར་དོ་ཕྲི་བས་སོར་ཉེར་གཉིས། རྟིང་པ་སོར་གསུམ། པུས་མོ་སོར་གསུམ། ལོང་བུ་སོར་གཅིག ཞབས་དཔངས་བོར་ཟེར་བའང་དོན་འདི་འདྲ། སོར་གསུམ་བྱེད་པ་དང་། ཡང་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཞལ་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་ཞིང་། དཔུང་པ་ལག་ངར་ཕྱག་མགོ་རྣམས་ལ་དེའི་ཆ་བསྐྱེད་པའང་ཡོད་དོ། །བཞེངས་སྐུ་ལ་གོང་བཤད་ལྟར་སྐྲ་མཚམས་ནས་ཞབས་ཀྱི་བར་འཕྲེད་ཐིག་བཏབ་ནས། ཐད་ཀར་ཐུགས་ཀའི་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་གི་རྩེ་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་ལྷུ་ཆ་ཕྲན་བཅོ་བརྒྱད། ཕྱག་ངར་བཅུ་བཞི། ཕྱག་མགོ་བཅུ་གཉིས་ཏེ་སོར་ང་བཞི། གཡས་གཡོན་བསྡོམས་པས་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དེ་ཞལ་ཚད་དགུ་པར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་གི་ཞལ་ཐོད་པའི་ཟུར་ཞུམ་པའི་དཔྲལ་ཞེང་སོར་དྲུག་པ། སྙན་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐད་དུ་ཕར་ཅུང་རྒྱས་པ་སོར་བཅུ་པ། ཟ་འགྲམ་གྱི་སྨད་ཅུང་ཕྲ་བ་སྒོ་ངའི་དབྱིབས་ཅན་མཛེས་པ་དཔྲལ་བ་དང་ཤངས་དཀྱུས་ཀོས་ཀོ་སོར་བཞི་པ་རལ་པ་ཕྱེད་བཅིངས་པའི་སྲིད་ཚད་སོར་དྲུག་པ། ཁ་ཅིག་གིས་བརྒྱད་དུ་བྱེད། སྒྲོལ་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཞི་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དང་སྤྱན་ནི་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱབ་ཞལ་དང་མཚུངས་ཏེ་སྒེག་ཅིང་ཞི་བ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་དུ་བྱ་ཞིང་། སྤྱན་སྲིད་སོར་གཅིག་
གམ་ཕྱེད་གཉིས་པ་དཀྱུས་སོར་གསུམ་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མཁུར་ཚོས་སོར་གསུམ་པའི་དབུས་ཀྱི་ཆ་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ། སྙན་དང་སྙན་ཤལ་གྱི་སྲིད་དུ་སོར་གསུམ་པ། སྙན་ཞེང་སོར་ཕྱེད་གཉིས་སམ་གཉིས་སུ་བཞེད། མགྲིན་པའི་ཞེང་སོར་དྲུག མཐའ་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། མགྲིན་པའི་མཚམས་ནས་ཕྲག་པའི་མཐར་སོར་བཅུ་པ། ཕྲག་པའི་སྟེང་ཅུང་ཟད་མཐོ་བ་སྟེ་ཆ་ཕྲན་གཉིས་ཀྱིས་འབུར་ལ་གྲིམ་པ། དཔུང་མགོ་ལ་ཕྲག་པའི་ཆ་ཕྲན་གཉིས་མཐོ་བ་དེ་མེད་པས

【汉语翻译】
虽然没有见到，但自己是这样想的。根据《律生论》的说法，神和星宿等被认为是九掌，但并没有明确指出一定要确定为女神的尺寸。这个尺寸是怎样的呢？脸、心、脐、秘密四部分，每一部分都是大或底，即十二指。额头高度、颈部、膝盖、踝关节或脚的高度四者都是三指，大腿和臀部各是一个脸的尺寸。从秘密穴到之间的上半身是五十四指，从那以下到下半身也是五十四指。总的来说，身高是一百零八指，脸的尺寸是九个。这里有些人认为臀部是四指，所以从大腿和胫骨中减去两指，剩下二十二指。脚后跟三指，膝盖三指，脚踝一指。也有人说脚的高度被忽略了，意思也差不多。做成三指，还有，两个肩膀的脸的尺寸减去两指，手臂、小臂、手头等都按比例增加。站立像中，如前所述，从发际线到脚底画一条横线。直接从胸部的直径到腋窝的顶端是十指。上臂关节十八分，小臂十四指，手头十二指，共五十四指。左右加起来是一百零八指，与九个脸的尺寸的宽度相等。这些女神的脸，额头两侧收缩，额头宽度六指。两个耳朵的根部稍微向外扩张，十指。下颌稍微变细，呈蛋形，美丽。额头和鼻子的长度都是四指。半束发的长度是六指。有些人认为是八指。度母等寂静女神的脸和眼睛与胜乐金刚的背光相同，既美丽又宁静。金刚亥母等稍微带有愤怒的姿态。眼睛的宽度是一指或二分之一指，长度是三指。女神们的脸颊是三指，中间部分稍微高一些。耳朵和耳垂的长度是三指。耳朵的宽度被认为是二分之一指或二指。颈部的宽度是六指，周长是三倍，即十八指。从颈部到肩膀的末端是十指。肩膀上方稍微高一些，即通过两个小部分突出和收紧。手臂的顶端没有肩膀上两个小部分高出的部分。

【英语翻译】
Although not seen, one thinks like that oneself. According to the commentary on the Vinaya Source, gods and planets etc. are considered to be nine palms, but it is not explicitly stated that it must be determined only as the size of a goddess. What is that size like? The face, heart, navel, and secret parts, each part is large or the base, that is, twelve fingers. The height of the forehead, neck, knee, ankle or foot height are all three fingers, the thigh and buttocks are each the size of a face. From the secret point to the between, the upper body is fifty-four fingers, and from below that to the lower body is also fifty-four fingers. In total, the height is one hundred and eight fingers, and the face size is nine. Here, some people consider the hip to be four fingers, so subtract two fingers from the thigh and shin, leaving twenty-two fingers. Heel three fingers, knee three fingers, ankle one finger. Some also say that the height of the foot is ignored, meaning is similar. Make it three fingers, also, subtract two fingers from the face size of the two shoulders, and the arms, forearms, hand heads, etc. are increased proportionally. In a standing image, as mentioned above, draw a horizontal line from the hairline to the sole of the foot. Directly from the diameter of the chest to the top of the armpit is ten fingers. Upper arm joint eighteen parts, forearm fourteen fingers, hand head twelve fingers, a total of fifty-four fingers. Adding left and right is one hundred and eight fingers, which is equal to the width of nine face sizes. The faces of these goddesses, the sides of the forehead are contracted, the forehead width is six fingers. The roots of the two ears expand slightly outward, ten fingers. The lower jaw is slightly thinner, egg-shaped, beautiful. The length of the forehead and nose are both four fingers. The length of the half-tied hair is six fingers. Some consider it to be eight fingers. The faces and eyes of peaceful goddesses such as Tara are the same as the backlight of Chakrasamvara, both beautiful and peaceful. Vajravarahi and others should be made with a slightly angry appearance. The width of the eyes is one finger or one-half finger, and the length is three fingers. The cheeks of the goddesses are three fingers, the middle part is slightly higher. The length of the ears and earlobes is three fingers. The width of the ears is considered to be one-half finger or two fingers. The width of the neck is six fingers, and the circumference is three times, that is, eighteen fingers. From the neck to the end of the shoulder is ten fingers. The top of the shoulder is slightly higher, that is, protruding and tightened by two small parts. The top of the arm does not have the two small parts on the shoulder that are higher.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྲག་པ་ལས་ཅུང་དམའ་བ། དཔུང་མགོ་ཟླུམ་པ། མཆན་ཁུང་ནས་ཚུར་སོར་དོ་ནས། ནུ་མའི་རྒྱར་སོར་བརྒྱད་དམ་སོར་དགུ་དང་ནས་གསུམ་ཅུང་མེད་ཙམ་བྱེད་པའང་ཡོད་དེ། དེ་དག་གི་སུམ་འགྱུར་མཐའ་སྐོར་ཟླུམ་པོ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱ། འབུར་ལ་དཔངས་སུ་སོར་བཞི་མ ཁྲེགས་ཤིང་ཟླུམ་ལ་རྒྱས་པ་ནུ་ཏོག་དང་བཅས་པ་བྱའོ། །ལྷ་མོ་འདི་དག་སྐུ་སྨད་འཕེལ་ཀ་ཡངས་པ་དང་། ཚང་ར་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ། རྐེད་སྐབས་དང་མཁྲིག་མ་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ཕྱེད་ཅིང་གྲིམ་པར་བྱ་དགོས་ཏེ་ལྟེ་གོང་སྐེད་སྐབས་ཕྲ་སར་སོར་བཅུ་བཞི་དང་། བཅུ་གསུམ་བཅུ་གཉིས་བྱེད་པའི་ལུགས་གསུམ་ཡོད་དེ། རྒྱུད་ལས་གསལ་ཁ་མེད་པས་མཛེས་ཆོས་བྱ། ལྟེ་བའི་ཐད་དུ་སོར་ཕྱེད་སུམ་ཆས་འདྲ། ཀྱིས་ལྷག་པའི་བཅོ་ལྔ། མཐའ་སྐོར་སུམ་འགྱུར་ཏེ་སོར་ཞེ་དྲུག་ཡོད་པས་སྐུ་སྨད་དེ་ཙམ་འཕེལ་ཀ་ཆེ་བར་བྱ། གསང་བའི་པདྨ་དཀྱུས་སུ་སོར་དྲུག །སྟེང་གི་ཕྱེད་དུ་དབང་རྟེན་ཟེའུ་འབྲུ་སོར་གསུམ་ཅན་ནོ། །འཕོངས་ཚོས་ཀྱི་རྒྱར་སོར་བཞི་ཟླུམ་པོ་རྒྱས་པ།
ཕྱག་མཐིལ་སོར་བདུན། གུང་མོ་སྲིད་དུ་སོར་ལྔ། ཕྱག་ངར་དང་དཔུང་པ་རང་རང་གི་དཀྱུས་ཚད་ཀྱིས་རྩ་བའི་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་པ་ལག་ངར་མཆན་ཁུང་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས། དབུས་སྦོམ་ལ་རྩ་བ་ཅུང་ཟད་ཕྲ་བ། སྤྱན་བར་ཡངས་ཤིང་། མཆུ་བིམྤ་ལྟར་དམར་ལ་ཡིད་འཕྲོག་པ་སོགས་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་ལྟ་ན་སྡུག་པར་བྱའོ། །གཞན་སྐུ་ལུས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་སོགས་འདིར་མ་བཤད་པ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་རིགས་པས་དཔྱད་དེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་རྒྱལ་བའི་འཁོར་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་བྱང་སེམས་དང་འདྲ་ལ། ཁྱད་པར་ནི་དཔའ་བ་དང་སྒེག་ཉམས་གཙོ་ཆེ་ཞིང་། ཞལ་དང་སྤྱན་དང་ཤངས་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པའང་གཙོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དང་འདྲ་ཞིང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སོགས་གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །འདིར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བཞུགས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་པ་ལ། ཚངས་ཐིག་གདབ་ནས་འཕྲེད་ཐིག་གི་ཐོག་མར་ཐོད་ཁྱིམ་སོར་གསུམ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །དེ་ནས་སོར་བརྒྱད་ལྟེ་བའི་གོང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་ལྟེ་འོག །དེ་ནས་ཞལ་གང་གསང་བ་སྟེ་དེ་ཡན་ཆད་སྐུ་སྟོད་དོ། །དེ་ནས་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གྱི་པུས་མོའི་ཡས་མན་གྱི་དཀྱིལ་དྲང་པོ་དང་། དེ་ནས་སོར་གསུམ་གྱིས་གཡོན་ཞབས་བརྐྱང་བའང་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཞལ་ཚད་དོ་ལས་སོར་བདུན་ལྟེ་བར་གབ

【汉语翻译】
比肩膀稍低，臂膀圆润，从腋窝到这边两指，乳房的宽度有八指或九指，也有略少于三粒青稞的。将这些的三倍作为环绕的周长，并带有圆润的乳头。乳房隆起的高度为四指，坚挺、圆润而丰满，并带有乳头。这些女神的下身应宽阔，臀部非常丰满，腰部和脚踝等处应收紧，即肚脐以上的细腰处为十四指、十三指或十二指，有这三种方式。因为经典中没有明确说明，所以要注重美观。肚脐的直径为一指半的三分之一，加上十五指，周长是三倍，即四十六指，所以下身要如此丰满。秘密莲花的长度为六指，上方的一半是三指的生殖器阴蒂。臀部的宽度为四指，圆润而丰满。
手掌七指，中指长五指。手臂和小臂各自的宽度是根部的周长。手臂、小臂、腋窝、大腿、小腿等，中间粗，根部略细。眼睛宽阔，嘴唇像红色的Bimba果一样，迷人等，应非常美丽动人。其他身体部位的周长等，这里没有说明的，可以用之前所说的来比照，通过理性来分析理解。此外，胜者眷属的勇士们的身材与菩萨相似，区别在于勇猛和妩媚是主要的。脸、眼睛和鼻子等的形状也与主要的对象相似。眷属的女神们，应与金刚亥母等主尊相似。这里绘制金刚亥母的坐姿图。先画出垂直线，然后在横向上，首先是头盖骨三指，脸十二指，脖子三指，一个脸的长度是心间。然后是八指到肚脐以上，然后是三指到肚脐以下。然后是一个脸的长度到秘密处，到这里是上半身。然后是两指的右腿弯曲的膝盖上下中间的直线，然后是三指的左腿伸直，但略微弯曲，大腿的长度比脸的长度少七指藏在肚脐里。

【英语翻译】
Slightly lower than the shoulders, the arms are rounded. From the armpit to here is two fingers. The width of the breasts is eight or nine fingers, or slightly less than three barleycorns. Take three times these as the circumference, rounded and with nipples. The height of the breasts' protrusion is four fingers, firm, round, and full, with nipples. These goddesses should have wide lower bodies, very full hips, and the waist and ankles should be tightened. That is, the slender part of the waist above the navel should be fourteen, thirteen, or twelve fingers, there are these three ways. Since there is no clear explanation in the scriptures, beauty should be emphasized. The diameter of the navel is one and a half fingers' one-third, plus fifteen fingers, the circumference is three times, that is, forty-six fingers, so the lower body should be so full. The length of the secret lotus is six fingers, and the upper half is the three-fingered clitoris. The width of the buttocks is four fingers, round and full.
The palm is seven fingers, and the middle finger is five fingers long. The width of the arms and forearms is the circumference of the base. The arms, forearms, armpits, thighs, calves, etc., are thick in the middle and slightly thin at the base. The eyes are wide, and the lips are like red Bimba fruit, charming, etc., should be very beautiful and attractive. Other circumferences of body parts, etc., that are not mentioned here can be compared with what was said before, and understood through rational analysis. Furthermore, the figures of the heroes of the Victorious One's retinue are similar to those of Bodhisattvas, the difference being that bravery and charm are the main features. The shapes of the face, eyes, nose, etc., are also similar to the main object. The goddesses of the retinue should be similar to Vajravarahi and other main deities. Here, the drawing of Vajravarahi's sitting posture is described. First draw a vertical line, and then horizontally, first the skull is three fingers, the face is twelve fingers, the neck is three fingers, one face length is the heart. Then eight fingers above the navel, then three fingers below the navel. Then one face length to the secret place, up to here is the upper body. Then the straight line of the middle of the upper and lower part of the right leg bent with two fingers, and then the left leg stretched with three fingers, but slightly bent, the length of the thigh is seven fingers less than the length of the face hidden in the navel.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
་འཕྲོས་སོར་ལྔ་པོ་དང་། དེ་ནས་ཞལ་གང་གི་བརླའི་མ་
མཐའ་དེ་ནས་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བྱིན་པའི་ཞལ་དོའི་ཁོངས་སུ་པུས་མོའི་སོར་གསུམ་བསྡོམས་ནས་ལོགས་སུ་མེད། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་སོར་གསུམ་སྟེ་སྐུ་སྨད་སོར་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིའོ། །དོན་ལ་སྐུ་ཚད་ཐལ་མོ་དགུ་པ་སོར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཡང་འགྱིངས་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་ལྟེ་བའི་སོར་གཅིག །བརླ་ཡི་སོར་བདུན། པུས་མོའི་སོར་གསུམ་སྟེ་སོར་བཅུ་གཅིག་གབ་པས། སྐྲ་མཚམས་ཚངས་ཐིག་ནས་གདན་གྱི་བར་སོར་མོ་གོ་བདུན་པའི་སྲིད་ཚད་ཅན་ཡིན་མོད།འགྱིང་སྟབས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐུ་ཚད་བསྣོལ་བས་གབ་པ་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་སོར་མོའི་ཚད་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ་ལས་ཉམས་པ་མེད་དོ། །ཞབས་གཉིས་ཀའི་མཐིལ་ནི་རྟིང་པའི་རྩེ་ནས་མཐེབ་རྩེའི་བར་ཞལ་དོ། ཕག་མོའི་ཞེང་ཚད་འགྱིང་ཐིག་སྒྲོལ་མའི་སྲིད་ཞེང་འགྱིང་ཐིག་སླར་ཞིབ་བྲི། དེ་ལྟར་སྒྲོལ་མ་དང་ཕག་མོའི་སྐུ་ཡི་བཞུགས་སྟངས་ཀྱིས་མཚོན་ནས་ལྷ་མོ་ཞི་དྲག་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་གཡས་གཡོན་གང་རུང་བསྐུམ་པ་དང་བརྐྱང་བ་བཞེངས་བཞུགས་རྣམས་ཀྱང་རིགས་བསྒྲེས་ནས་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ།། ༈ །།ཐིག་ཆེན་བཞི་པ་གནོད་སྦྱིན་དང་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་སྟེ། སྡོམ་འབྱུང་ལས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་མ། །བྲན་ཕོ་བྲན་མོ་ཅི་བགྱིས་པ། །དྲག་ཅིང་འཇིགས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་རྣམ་པར་བྲི། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ལ། གཤིན་རྗེ་ནག་པོའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཁྲོ་བོ་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད། །སྣ་ནི་སོར་བཞི་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་སོགས་
གསུང་པའི་དོན་ནག་པོ་སྤྱོད་པས་བཀྲལ་བ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ལ། ཚངས་པའི་ཐིག་བཏབ་ནས་སྲིད་ཚད་མས་ནས་ཡར་བརྩིས་ན། གདན་ཞལ་གང་། ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི། བྱིན་པ་སོར་བཅོ་བརྒྱད། པུས་མོ་ཆ་ཆུང་བཞི། རང་བཞིན་དུ་བརྐྱང་ན་བརླ་སོར་བཅོ་བརྒྱད་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་ཐབས་ཀྱིས་གབ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་འོང་། གསང་བ་ལྟེ་བ་ཐུགས་ཀ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ། མགྲིན་པ་བཞི། ཀོས་ཀོའི་ཞབས་ནས་སྐྲ་མཚམས་བར་ཞལ་མཐོ་གང་སྟེ་སྤྱིར་མཐོ་བརྒྱད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ནས་ཐོད་ཁྱིམ་རྩ་བ་ནས་དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པའི་རྩེ་བར་ཞལ་ཚད་གང་དང་གདན་བསྡོམས་པས་ཐལ་མོ་བཅུ་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་མཛད་དོ། །རང་བཞིན་སྲིད་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཡིན་ཀྱང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླ་ཡི་སུམ་ཆ་གཉིས་ཏེ་ཞལ་ཚད་གཅིག་གསུམ་པས་ནོན་ཅིང་གབ་པས་བརླ་

【汉语翻译】
其余五指，然后从脸部到大腿的下端，以优雅的姿势，在小腿的范围内，膝盖的三指合并后不分开。然后脚底三指，即下半身四十四指。实际上，身量是九掌，一百零八指，但由于优雅的姿势，肚脐一指，大腿七指，膝盖三指，共十一指被遮盖。从发际线到座垫是九十七指的高度，虽然如此，但由于优雅的姿势，身量交错遮盖，实际上手指的尺寸并没有减少到一百零八指以下。两脚的脚底，从脚后跟的顶端到大拇指的顶端是一个脸的长度。猪面母的宽度，优雅的度母的高度和宽度，优雅的度母再次详细绘制。像这样，以度母和猪面母的身体姿势为例，无论是寂静还是忿怒的女神，无论是收缩还是伸展左右脚，站立还是坐姿，都可以类推，从而了解如何恰当。第四大线：夜叉和阎罗王等忿怒尊的尺寸是八个脸的长度。如《总集经》所说：“忿怒尊、忿怒母、自在母，男仆、女仆做什么，对于凶猛可怖的形象，要画八掌。”正如所说的那样，又如黑阎罗王的续部所说：“忿怒尊短而粗壮，鼻子是四指。”等等，所说的意义如黑行者所解释的那样，对于阎罗王等忿怒尊的尺寸，从梵天的线开始，从下往上计算高度，座垫一个脸的长度，脚底四指，小腿十八指，膝盖小部分四指，自然伸展时大腿是十八指，但由于优雅的姿势，会有各种遮盖的方式。秘密处、肚脐、心口都是一个脸的长度，颈部四指，从脚踝到发际线是一个脸的高度，一般是八个脸的高度。然后从额头到向上竖起的红色头发的顶端是一个脸的长度，加上座垫，也有十掌的说法。虽然自然的长度是八个脸的长度，但由于优雅的姿势，大腿的三分之二，即一个脸又三分之一被压住遮盖，所以大腿

【英语翻译】
The remaining five fingers, then from the face to the lower end of the thigh, in an elegant posture, within the range of the calf, the three fingers of the knee are combined and not separated. Then the sole of the foot is three fingers, that is, the lower body is forty-four fingers. In fact, the height is nine palms, one hundred and eight fingers, but due to the elegant posture, the navel is one finger, the thigh is seven fingers, the knee is three fingers, a total of eleven fingers are covered. From the hairline to the seat cushion is a height of ninety-seven fingers, although this is the case, but due to the elegant posture, the height is staggered and covered, in fact, the size of the fingers has not been reduced to less than one hundred and eight fingers. The soles of both feet, from the top of the heel to the top of the thumb, are the length of one face. The width of the pig-faced mother, the height and width of the elegant Tara, the elegant Tara are drawn in detail again. Like this, taking the body posture of Tara and the pig-faced mother as an example, whether it is a peaceful or wrathful goddess, whether it is contracting or stretching the left and right feet, standing or sitting, it can be inferred, so as to understand how appropriate it is. Fourth Great Line: The size of wrathful deities such as Yaksha and Yama is eight face lengths. As the Compendium Sutra says: "Wrathful deities, wrathful mothers, independent mothers, what do male servants and female servants do, for fierce and terrifying images, draw eight palms." As it is said, and as the Tantra of Black Yama says: "Wrathful deities are short and stout, the nose is four fingers." And so on, the meaning of what is said is as explained by the Black Practitioner, for the size of wrathful deities such as Yama, starting from the line of Brahma, calculating the height from bottom to top, the seat cushion is one face length, the sole of the foot is four fingers, the calf is eighteen fingers, the small part of the knee is four fingers, when naturally stretched, the thigh is eighteen fingers, but due to the elegant posture, there will be various ways of covering. The secret place, navel, and chest are all one face length, the neck is four fingers, from the ankle to the hairline is one face height, generally eight face heights. Then from the forehead to the top of the red hair erected upwards is one face length, plus the seat cushion, there is also the saying of ten palms. Although the natural length is eight face lengths, due to the elegant posture, two-thirds of the thigh, that is, one face and one-third is pressed and covered, so the thigh

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
སོར་དྲུག་ལས་མི་མངོན་པས་སྲིད་དུ་ཚངས་ཐིག་ལ་མཐོ་བདུན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་བརླའི་སོར་བཅོ་བརྒྱད་གབ་པ་དང་། བརླའི་སུམ་གཉིས་དང་རྗེ་ངར་གྱི་སུམ་གཅིག་གབ་པའང་བྱེད་དེ་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ངེས་མེད་དུ་འོང་ངོ་། །ཞེང་དུ་མཆན་ཞེང་གཡས་གཡོན་དུ་ཞལ་ཚད་རེ། དཔུང་པ་སོར་ཉི་ཤུ། ཕྱག་ངར་དང་ཕྱག་མགོ་ཞལ་རེ་རེ་སྟེ་ཐད་ཞེང་དུ་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་ལས་སོར་བཅུ་དྲུག་ལྷག་པས་སོར་གོ་དྲུག་པའི་བཞི་ཆ་ཙམ་གྱིས་ཞེང་ཚད་ལྷག་པ་ཡིན་ཏེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་འཇིགས་ཤིང་མི་སྡུག་གཟུགས་ཅན་ཡིན་པས་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ་སོགས་
ཞི་བའི་མཚན་དཔེ་དང་བསྟུན་མི་དགོས་པར་ཐུང་ལ་སྦོམ་པར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་སྲིད་ཞེང་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེའི་བྲང་ཞེང་ཕྱེད་ལ་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་བྱས་ཏེ་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་ཞི་བའི་སྟོད་ཞེང་ལས་ཀྱང་ཆུང་བས་མི་མཛེས་པ། ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་རྩེ་བར་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་སོར་བཅོ་ལྔ་བྱས་ནས་ཞེང་དུ་ཐལ་མོ་ཕྱེད་དགུར་ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་དག་གིས་བཞེད་པ་མིག་སྔར་མཛེས་ཤིང་ཁྲོ་བོ་སྦོམ་ལ་ཐུང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་སྲིད་ཚད་ལས་ཞེང་ཚད་ཆེ་བ་ལེགས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པ་དེ་དག་གི་ཞལ་དོ་གབ་པ་ལྟ་བུ་བྱས་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བར་བཤད་པ་དང་ཡང་མཐུན་ནོ། །སྐབས་འདིར་ལུགས་གཞན་ན་གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ལ་རྗེ་ངར་དང་བརླ་ཞལ་འདི་དཔྱད་གང་བྱས་པའི་བརླ་ནི་འགྱིང་སྟབས་ཀྱིས་ལྟོ་བར་གབ་པ་ལས་སྲིད་ཚད་གཞན་གོང་བཞིན་དང་། དེ་སྟེང་དབུ་སྐྲའི་ཞལ་གང་བསྣན་ཏེ་སྲིད་ཚད་མཐོ་བརྒྱད་པར་བྱེད་ཀྱང་དོན་ལ་མཐོ་བདུན་པར་གྲུབ། ཞེང་དུ་ཚངས་ཐིག་ནས་མཆན་ཁུང་བར་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་སོར་བཅུ་བཞི་ལས་གཞན་གོང་ལྟར་བྱེད་པའི་ཆ་ཚད་འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་ལ་ཅུང་མི་མཛེས་ཤིང་སྟོད་ཞུམ་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའི་ཡུམ་གྱི་ཚད་དུ་འགབ་བམ་སྙམ་མོ། །གོང་བསྟན་ཞལ་ཚད་བརྒྱད་པ་ཞེང་དུ་དེ་ལས་ལྷག་པ་འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་གཤིན་རྗེ་ཁྲོས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་སྤྱི་ཡི་ཐིག་ཁོག་བྱེད་པ་ལེགས་པར་མངོན་ཏེ། ནང་གི་
རྣམ་འགྱུར་ཕྲ་མོ་ནི་རྒྱུད་དང་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ཡང་ནང་གསེས་སུ་དཔྲལ་བ་ཤངས་དང་ཀོས་ཀོ་རྣམས་སོར་བཞི་རེ། ཞལ་སོར་བཅུ་གཉིས་ཡིན་ཀྱང་གདངས་པའི་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སྲིད་ལ་སོར་མོ་གཉིས་ཡོད་པར་བྱས་པས་སོར་བཅུ་

【汉语翻译】
由于不显现六指，因此高度是从梵穴到七个头的高度。另外，以傲慢的姿势遮盖大腿的十八指，也遮盖大腿的三分之二和胫骨的三分之一，以傲慢的姿势不定地出现。宽度方面，左右腋窝的宽度各为一个脸的长度。肩膀二十指。手腕和手掌各一个脸的长度，因此横向宽度超过八个脸的长度十六指，大约是九十六指的四分之一，宽度超出。因为忿怒尊都是恐怖且丑陋的形象，所以不必像水面宽度相等那样，与寂静尊的相好特征相符，而是如所说的那样短而粗。有些流派认为，对于高度和宽度都是八个手掌的忿怒尊，胸宽是其一半，为十指。肩膀做成十四指，使水面宽度相等，但比寂静尊的上半身宽度还小，因此不美观。从梵穴到腋窝尖端为一个脸的长度。肩膀做成十五指，宽度为九个半手掌，这是精通绘画的工匠们所赞同的，因为如眼前所见，忿怒尊粗壮而短小，所以宽度比高度大更好。如果把那些八掌忿怒尊的脸做得像重叠一样，也与夜叉忿怒尊瘦弱且腹部较大的说法相符。在此，其他流派认为，对于像夜叉忿怒尊那样的忿怒尊，胫骨和大腿的脸部尺寸如何衡量呢？大腿因傲慢的姿势而遮盖腹部，因此其他高度尺寸与上述相同。在此之上加上头发的一个脸的长度，使高度尺寸达到八个头的高度，但实际上是七个头的高度。宽度方面，从梵穴到腋窝的距离为十指。肩膀十四指，其他与上述相同，这样的尺寸对于忿怒尊来说稍微不美观，上半身萎缩等，是否适合作为八掌忿怒尊的明妃的尺寸呢？上述八个脸的长度，宽度比它大的这种，显然适合作为夜叉、罗刹、阎魔法王等忿怒尊的总的轮廓线。内部的
细微表情，无论按照续部和智者的绘画传统如何绘制，都不会有冲突。其中，额头、鼻梁和颧骨各四指。脸部十二指，但在张开的牙齿之间，纵向有两指的距离，因此为十指。

【英语翻译】
Since six fingers are not visible, the height is seven heads high from the brahmarandhra. Also, with a swaggering posture, eighteen fingers of the thigh are covered, and two-thirds of the thigh and one-third of the shin are also covered, which occurs indefinitely with a swaggering posture. In terms of width, the width of the armpits on the left and right is one face length each. Shoulders are twenty fingers. The wrist and palm are one face length each, so the transverse width exceeds eight face lengths by sixteen fingers, which is about a quarter of ninety-six fingers, the width exceeds. Because the wrathful deities are all terrifying and ugly in appearance, it is not necessary to conform to the marks and examples of peaceful deities, such as equal water width, but as it is said to be short and thick. Some traditions hold that for wrathful deities with a height and width of eight palms, the chest width is half of that, ten fingers. The shoulders are made fourteen fingers, making the water width equal, but it is smaller than the upper body width of the peaceful deities, so it is not beautiful. From the brahmarandhra to the tip of the armpit is one face length. The shoulders are made fifteen fingers, and the width is nine and a half palms, which is what skilled artists approve of, because as seen before the eyes, the wrathful deity is thick and short, so it is better for the width to be greater than the height. If the faces of those eight-palm wrathful deities are made to look like they are overlapping, it also corresponds to the saying that wrathful yakshas are emaciated and have large abdomens. Here, other traditions ask, how are the face dimensions of the shin and thigh measured for wrathful deities like wrathful yakshas? The thigh covers the abdomen due to the swaggering posture, so the other height dimensions are the same as above. On top of that, add one face length of hair, making the height dimension reach eight heads high, but in reality, it ends up being seven heads high. In terms of width, the distance from the brahmarandhra to the armpit is ten fingers. Shoulders are fourteen fingers, and the others are the same as above. This measurement is slightly unaesthetic for wrathful deities, and the upper body is shrunken, etc., so is it suitable as the measurement for the consort of the eight-palm wrathful deity? The above-mentioned eight face lengths, this width that is larger than that, is clearly suitable as the general outline for wrathful deities such as yakshas, rakshasas, and wrathful Yama. The inner
subtle expressions, however they are drawn according to the tantra and the painting tradition of the wise, there will be no conflict. Among them, the forehead, bridge of the nose, and cheekbones are each four fingers. The face is twelve fingers, but between the open teeth, there is a distance of two fingers in length, so it is ten fingers.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚོད་ཀྱི་ཞལ་སྨད་རིང་ཕྱིར་མགུལ་པའི་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ཕྲི་སྟེ་གབ་པ་དང་། ཞལ་དབྱིབས་ཁྲོ་བོ་ལ་གྲུ་བཞི། ཁྲོ་མོ་ལ་ཟླུམ་པོ་དེ་གཉིས་ཞལ་སྨད་རྒྱས་པ། ཞལ་རས་ཁྲོས་ཤིང་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུ་བ། ཤངས་བརྫེས་པ་ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་། ཞལ་དང་ཤངས་བར་གྱི་ཆ་སོར་ཕྱེད་རེ། །ཡ་མཆུ་མ་མཆུའི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། གོང་འོག་ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་ཆ་ལ་སོར་ཕྱེད་རེ། ཚེམས་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་སོར་གཉིས་པ་ལ་ལྗགས་འདྲིལ་བ། མཆེ་བ་བཞི་སོར་མོ་རེ་རེ་སྟེ་རྩ་བའི་ཞེང་ལ་སོར་ཕྱེད་དང་། རྐང་པ་གཅིག །དེ་ལྟར་ཞལ་གདངས་པའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། ཞལ་དཀྱུས་སོར་མོ་ཕྱེད་བདུན་ལས་མཆེ་བ་གཡས་གཡོན་བར་དུ་སོར་མོ་ཕྱེད་གསུམ་རེ། གཡས་གཡོན་ཞལ་ཁུག་སོར་ཕྱེད་གཉིས། ཞལ་གྱི་རྒྱའི་དཔངས་ལ་སོར་གཅིག་ནས་གཅིག །སྨིན་མའི་དཔངས་སོར་གཉིས། སྨིན་དཀྱུས་སོར་བཞི། སྨ་རའི་སྟོད་ཆ་སོར་གཉིས། སྨ་ར་དཀྱུས་སོར་ཕྱེད་བཞི། སོ་གདན་དཔངས་སོར་གཅིག དཀྱུས་སོར་གཉིས་སུ་བྱེད་དོ། །སྤྱན་དམར་ལ་ཟླུམ་པ་མཐེ་བོང་གི་དཀྱུས་སམ་སོར་གསུམ་པའི་ཞེང་ཅན།
ཅུང་ཟད་གྲུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན། མཆུ་སོར་རེ་གྲ་ཁུག་གཉིས་ཅི་མཛེས་བྱ་གསུངས། ཡང་ན་བདེ་མཆོག་རྩ་ཞལ་ལྟར་བྱ་གསུངས། མཁུར་སྒོང་སོར་གཉིས་སམ་བཞི་གང་མཛེས། འགྲམ་ཞེང་སོར་བཞི། རྣ་བའི་ཞེང་སོར་གཉིས། དཀྱུས་དང་སྙན་ཞལ་གྱི་ཚད་རྒྱུད་ནས་གསལ་ཆ་ཆེར་མེད་མཁས་པའི་བྲིས་རྒྱུན་བཞིན་བྱ། སྙན་གཉིས་བར་གྱི་གདོང་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅུ་གཉིས། མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། ནུ་དཀྱིལ་སོར་བཞི་ཟླུམ་ཞིང་འབུར་ལ། །དཔུང་རྩེའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བརྒྱད་དང་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་ཙམ་པ། ཕྱག་ངར་གྱི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་དྲུག་དང་སོར་གཅིག་གི་སུམ་ཆ་གཉིས། ཕྱག་འགག་ཞེང་ལ་བྲིས་ཆར་སོར་བཞི། དེ་རྣམས་རང་རང་གི་ཞེང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱིས་མཐའ་འཁོར་བ། དཔུང་རྩ་གསུས་པ་བརླ་བྱིན་པ་རྣམས་ལ་ཞི་བའི་སྐབས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་གྱི་ཚད་རྣམས་ལས་སུམ་ཆ་རེས་ལྷག་པས་སྦོམ་པར་བྱེད། ལྟེ་བའི་ཐད་ཁར་སོར་མོ་ཉི་ཤུ་བསྐོར་བས་དྲུག་ཅུ། ལྟེ་ཁུང་རྒྱ་དང་ཟབས་སུ་སོར་རེ། གསུས་པ་སྦོམ་ཞིང་འཕྱང་བ། མཚན་མའི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི། འབྲས་བུ་འཕྱང་བ་སོར་བཞི། བརླའི་རྩ་བའི་ཞེང་བྲིས་ཆར་སོར་བཅོ་ལྔ། དཔུས་མོའི་མཚམས་སུ་སོར་བཅུ། བྱིན་དབུས་སོར་བརྒྱད་དང་སོར་བཞི་ཆ་གསུམ། ལོང་བུའི་ཐད་ཀར་སོར་ལྔ་དང་སོར་གྱི་བཞི་ཆ་གཅིག དེ་ཀུན་ཞེ

【汉语翻译】
第四个是关于其尺寸的下巴长度，从颈部的尺寸中减去两指，然后隐藏起来。面部形状，忿怒尊为方形，忿怒母为圆形，这两者的下巴都很丰满。面容忿怒，皱纹紧锁。鼻子高耸，嘴巴张开，牙齿紧咬，舌头卷起，也就是：脸和鼻子之间的距离各为半指。上下嘴唇的距离各为半指。上下两排牙齿的距离各为半指。两排牙齿之间卷起两指长的舌头。四颗獠牙各一指长，根部的宽度为半指，长度为一指。这样，张开的嘴巴的高度为四指。脸的宽度为七指半，从左右獠牙之间各为三指半。左右脸颊凹陷处各为两指半。脸的厚度为一指到一指半。眉毛的高度为两指。眉毛的长度为四指。胡须的上半部分为两指。胡须的长度为四指半。下巴的高度为一指。宽度为两指。
眼睛是红色的，圆形，拇指的宽度或三指的宽度。略呈三角形。嘴唇一指长，两个嘴角要美观。或者说要像胜乐金刚本尊脸一样。脸颊丰满程度，两指或四指都可以。脸颊宽度为四指。耳朵的宽度为两指。长度和耳孔的尺寸，经典中没有明确说明，按照智者的绘画传统来做。两耳之间的脸部宽度，在绘画比例中为十二指。颈部宽度为十指。乳头中心为四指，圆形且突出。上臂顶端的宽度，在绘画比例中为八指和一指的三分之一左右。前臂的宽度，在绘画比例中为六指和一指的三分之二。手腕的宽度，在绘画比例中为四指。这些各自的宽度尺寸，用三倍的尺寸来环绕。上臂、腹部、大腿、小腿等，比寂静状态下的环绕尺寸，各增加三分之一，使其粗壮。肚脐的正上方，用二十指环绕，共六十指。肚脐的宽度和深度各为一指。腹部粗壮且下垂。阴茎的长度为四指。睾丸下垂为四指。大腿根部的宽度，在绘画比例中为十五指。膝盖处为十指。小腿中部为八指和四指的三分之一。脚踝处为五指和一指的四分之一。这些都是

【英语翻译】
The fourth is about the length of the lower jaw of that size, subtracting two fingers from the size of the neck and concealing it. The shape of the face, square for wrathful deities, round for wrathful mothers, both of which have full chins. The face is wrathful, with furrowed brows. The nose is raised, the mouth is open, the teeth are clenched, and the tongue is curled, that is: the distance between the face and the nose is half a finger each. The distance between the upper and lower lips is half a finger each. The distance between the upper and lower rows of teeth is half a finger each. Between the two rows of teeth, the tongue is curled for two fingers. The four fangs are each one finger long, with a width of half a finger at the base and a length of one finger. Thus, the height of the open mouth is four fingers. The width of the face is seven and a half fingers, with three and a half fingers each from between the left and right fangs. The left and right cheek indentations are two and a half fingers each. The thickness of the face is one to one and a half fingers. The height of the eyebrows is two fingers. The length of the eyebrows is four fingers. The upper part of the mustache is two fingers. The length of the mustache is four and a half fingers. The height of the chin is one finger. The width is two fingers.
The eyes are red, round, the width of a thumb or three fingers. Slightly triangular in shape. The lips are one finger long, and the two corners of the mouth should be beautiful. Or it should be like the face of the Chakrasamvara deity. The fullness of the cheeks, two or four fingers are both fine. The width of the cheeks is four fingers. The width of the ears is two fingers. The length and the size of the ear holes are not clearly stated in the scriptures, so follow the painting tradition of the wise. The width of the face between the two ears is twelve fingers in the painting proportion. The width of the neck is ten fingers. The center of the nipples is four fingers, round and protruding. The width of the top of the upper arm is about eight fingers and one-third of one finger in the painting proportion. The width of the forearm is six fingers and two-thirds of one finger in the painting proportion. The width of the wrist is four fingers in the painting proportion. These respective width dimensions are surrounded by three times the size. The upper arm, abdomen, thighs, calves, etc., are made thicker by adding one-third more than the surrounding dimensions in the peaceful state. Directly above the navel, surround with twenty fingers, totaling sixty fingers. The width and depth of the navel are each one finger. The abdomen is thick and drooping. The length of the penis is four fingers. The testicles hang down four fingers. The width of the base of the thigh is fifteen fingers in the painting proportion. At the knee joint it is ten fingers. The middle of the calf is eight fingers and one-third of four fingers. At the ankle it is five fingers and one-quarter of one finger. All these are

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཚད་སུམ་འགྱུར་གྱི་མཐའ་སྐོར་རོ། །ཞབས་མགོ་རྟིང་པ་ནས་མཐེབ་རྩེ་བར་སོར་བཅུ་བཞི། བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་རྟིང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཐལ་མོ་གསུམ་པ། དབུ་སྐྲའི་དབུས་ན་རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པཎ་
སོར་དྲུག་པ། དབུ་སྐྲའི་སྟེང་དུ་རིགས་བདག་སོར་བཞི་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་ཁྲོས་པ་རྣམས་ཤ་ཉམས་གསུས་ཁྱིམ་ཆེ་བ་དང་། སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་རྣམས་ཡན་ལག་སྦོམ་ལ་རགས་པ་དང་ཤ་རྒྱགས་པས་གྲིམ་པར་བྱ་ཞིང་སྤྱིར་རོལ་པའི་སྟབས་དང་གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དང་ལྡན་པ། གསུས་པ་འཕྱང་བ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་སོགས་འཇིགས་ལ་རྔམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུང་ཞིང་གསུས་པ་འཕྱང་བའི་ལྷ་ནི་ཐལ་མོ་བརྒྱད་པའོ་ཞེས་བཤད་པ་ལྟར། གསང་བདག་གཏུམ་ཆེན། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད། ཕུར་པ། ཆེ་མཆོག གཤེད་དམར། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར། རྟ་མགྲིན་སོགས་ཁྲོ་བཅུ། གྲོ་ལོད། གུར་དྲག ཆོས་རྒྱལ། བེག་རྩེ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཁྲོ་བོ་གང་ཞིག་གཤིན་རྗེ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཅན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཕལ་ཆེར་བ་རྣམས་ཐིག་འདིའི་ཁོངས་ཡིན་ལ། གཤིན་རྗེ་དང་། ཐག་བཟང་རིས་དང་། དྲག་གཟའ་དང་། མེ་ལྷ་སྲིན་པོ་སོགས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྡོར་ཞི་བ་སོགས་སྐེམ་ལ་མཛེས་ཤིང་རོལ་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚད་ལྟར་ཐལ་མོ་བཅུ་པ་དང་དབུ་སྐྲ་ཡང་ནག་པོར་བྱ་བར་གསུངས་སོ། །འདིར་ཁྲོ་བོའི་འགྱིང་བག་དང་སྟངས་སྟབས་ཀྱི་ཐིག་འདེབས་ན་ཚངས་ཐིག་བཏབ་ནས་དེའི་གཡས་སུ་ཞལ་གང་། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་དང་། གཡོན་དུ། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་ཕྱེད། ཞལ་གང་། ཞལ་གང་གི་གྱེན་ཐིག་བཞི་བཏབ། སྲིད་
དུ་འཕྲེད་ཐིག་ནི་ཚངས་ཐིག་གི་སྟེང་ནས་ཐུར་དུ། ཞལ་གང་དབུ་སྐྲ། མཐོ་གང་ཞལ་རས། སོར་བཞི་མགྲིན་པ། དེ་ནས་ཞལ་གང་ཐུགས་ཀ །ཞལ་གང་ལྟེ་བ། ཞལ་གང་གསང་གནས། སོར་བཞི་པུས་མོ། ཞལ་གང་རྗེ་ངར། སོར་བཞི་ཞབས་དཔངས། ཞལ་གང་གདན་ཐིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་འགྱིང་ཐིག་བཙལ་བ་ཉིད། མགྲིན་འོག་ཐུགས་ཀའི་གཡས་སུ་སྟོད་ཞེང་ཞལ་ཕྱེད་ཡོད་པ་དེའི་དབུས་ནས། འདིར་འགྱིང་ཐིག་སོགས་དང་། ཕྱག་རྡོར་སྔགས་བདག་ཐིག་སླར་འཛུད། ཐིག་ཆེན་ལྔ་པ་མིའུ་ཐུང་གི་ཚད་ནི། ཞལ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བྱིན་པ་བཞི་ཞལ་རེ། བརླ་ཞལ་གང་ཡིན་ཀྱང་ལྟོ་བར་གབ། སྐྲ་དཔངས་མགྲིན་པ། པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་རྣམས་སོར་གསུམ་རེ་བསྡོམས་པའི་ཞལ་གང་སྟེ་སྤྱིར་ཞལ་ཚད་དྲུག་པ་ཡིན་ཀྱང་། ལྟེ་བའི་མཐར་ཆུ་སོ་སོར་ག

【汉语翻译】
我的高度是三倍的周长。从脚后跟到脚趾是十四指。伸展和收缩的两个脚后跟之间是三个手掌。头发的中央是六指的珍宝发髻。
头发之上要做四指的种姓之主。忿怒的夜叉们要瘦弱，肚子大，具有忿怒罗刹相的人们，四肢要粗大，并且要画得因肥胖而紧绷，总的来说要具有嬉戏的姿态和九种舞蹈的姿态。肚子下垂，头发染成红黄色向上竖起等，要画得恐怖而威严。如是，对于矮小且肚子下垂的神，如经中所说，是八个手掌。秘密主大暴怒尊，金刚吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vajra hūṃ，金刚吽）作者，橛，大胜乐金刚，血饮，金刚顶，马头金刚等十尊忿怒尊，以及凶猛的，古尔扎，法王，贝格策，阎魔敌等，任何具有阎魔、夜叉和罗刹忿怒相的忿怒尊，大部分都属于这个范畴。阎魔和，塔香热，凶猛的星曜，火神罗刹等也是如此。金刚手寂静尊等，纤细美丽且嬉戏的忿怒尊，据说要按照菩萨的尺寸，即十个手掌，并且头发也要画成黑色。此处，如果要绘制忿怒尊的威严姿态和站立姿势的线条，首先要画出直径线，然后在它的右侧画四个向上延伸的线条，分别是：一个面宽，半个面宽，半个面宽，一个面宽。在左侧，画四个向上延伸的线条，分别是：半个面宽，半个面宽，一个面宽，一个面宽。在纵向
上，从直径线的上方到下方，画横线：一个面宽的头发，一个高度的面部，四指的颈部，然后是一个面宽的心间，一个面宽的脐部，一个面宽的密处，四指的膝盖，一个面宽的小腿，四指的脚跟，一个面宽的坐垫线。然后从那上面寻找倾斜线。从颈部下方到心间的右侧，有半个面宽的上半身宽度，从那中间开始。此处重新加入倾斜线等，以及金刚手咒主线。第五个小人尺寸的大线是：面部、心间、脐部、密处，四个跨度各一个面宽。大腿是一个面宽，但要藏在腹部。头发高度、颈部、膝盖、脚跟，每个都是三指，总共加起来是一个面宽，所以总的来说是六个面宽的尺寸。在脐部的末端，每

【英语翻译】
My height is three times the circumference. From the heel to the toe is fourteen fingers. Between the two heels of stretching and contracting is three palms. In the center of the hair is a jeweled crest of six fingers.
Above the hair, the lineage lord should be made four fingers. Wrathful Yakshas should be emaciated with large bellies, and those with the appearance of wrathful Rakshasas should have thick and coarse limbs, and should be drawn as tight due to obesity, and in general should have a playful posture and nine kinds of dance postures. The belly should be hanging down, and the hair should be dyed reddish-yellow and erected upwards, etc., and should be drawn as terrifying and majestic. Thus, for a short god with a hanging belly, as stated in the scriptures, it is eight palms. Secret Lord Great Wrathful One, Vajra Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，vajra hūṃ，Vajra Hum) Maker, Kilaya, Heruka, Red Yamari, Vajra Crown, Hayagriva, etc., the ten wrathful deities, as well as the fierce one, Gurdrag, Dharma King, Begtse, Yamantaka, etc., any wrathful deity with the appearance of Yama, Yaksha, and Rakshasa, most of them belong to this category. Yama and, Tagzang Ris, fierce planets, fire god Rakshasa, etc., are also the same. Vajrapani Peaceful One, etc., slender, beautiful, and playful wrathful deities, it is said that they should be made according to the size of a Bodhisattva, that is, ten palms, and the hair should also be painted black. Here, if you want to draw the lines of the majestic posture and standing posture of the wrathful deity, first draw the diameter line, and then on its right side draw four upward extending lines, which are: one face width, half a face width, half a face width, one face width. On the left side, draw four upward extending lines, which are: half a face width, half a face width, one face width, one face width. In the longitudinal
direction, from above the diameter line to below, draw horizontal lines: one face width of hair, one height of face, four fingers of neck, then one face width of chest, one face width of navel, one face width of secret place, four fingers of knee, one face width of calf, four fingers of heel, one face width of seat line. Then look for the inclined line from above that. From below the neck to the right of the chest, there is half a face width of the upper body width, starting from the middle of that. Here, re-add the inclined lines, etc., and the Vajrapani mantra lord line. The fifth small person size large line is: face, chest, navel, secret place, four spans each one face width. The thigh is one face width, but it should be hidden in the abdomen. Hair height, neck, knee, heel, each is three fingers, adding up to one face width, so in general it is a size of six face widths. At the end of the navel, each

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་གྱིས་པུས་མོ་ཡན་ཆད་ཁྱབ་པར་ནོན་པས་བརླའི་ཞལ་གང་གབ་ནས་སྲིད་དུ་མཐོ་ལྔའོ། །ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ཞལ་གང་། དཔུང་པ་ལག་ངར། ཕྱག་མགོའི་སྲིད་དུ་ཞལ་རེ་བྱས་པས། ཞལ་བརྒྱད་འབྱུང་བ་དང་། སྦོམས་སུ་མགྲིན་ཞེང་སོར་བཅུ། དཔུང་རྩར་སོར་དགུའམ་བཅུ། བརླའི་རྩ་བར་སོར་བཅུ་དྲུག་གམ་བཅུ་བདུན་ཏེ། དེ་རྣམས་སུམ་འགྱུར་གྱི་རང་རང་གི་རྩ་བ་འཁོར་བའོ། །གཞན་སྟོད་སྨད་རང་རང་གི་ཚད་ཀྱི་སུམ་འགྱུར་བསྐོར་བ་སྔར་ལྟར་རོ། །ཐིག་ཁོངས་འདིར་གཏོགས་པ་གུར་མགོན་སོགས་ཡིན་ཏེ་མིའུ་ཐུང་གེལ་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཕྱག་དྲུག་
བིང་བེར་ནག་སོགས་ཀྱང་། འདིར་གཏོགས་པར་བཞེད་པ་ཡོད། དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་ལྔ་པོས་ཁོག་དབུབ་ནས་གཞན་དེས་མཚོན་པ་ཞར་བྱུང་དུ་བསྟན་པ་ལ། མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་ཆ་བྱད་ཅན་ནི། ཞལ་ཚད་བརྒྱད་དང་དྲུག་དང་ལྔ་དང་གསུམ་དུ་འདོད་པ་ཅི་རིགས་སྣང་ལ། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་སོགས་ཐལ་མོ་དགུ་པ་དང་། བརྒྱད་པ་དང་། དྲུག་པ་དང་། ལྔར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་ཅིང་། རོ་ལངས་ནི་ཐལ་མོ་བཅུ་གཉིས་པ་སྟེ། མཐོ་གཉིས་ལྷག་པའི་སོར་ཉེར་བཞི་དེ་ཉིད། བཅུས་བགོས་པས་སོར་དོ་ནས་གསུམ་ནས་གཅིག་གི་ལྔ་ཆ་རེ་ཐོབ་པ་དེ་མཐོ་བཅུ་སོ་སོར་བསྣན་པས་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཞེས་བཤད། གོང་དུ་ལུས་ཚད་མཐོ་ཉུང་ངུ་སོང་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་མཐིལ་དང་། ཞལ་ཉིད་ལ་ནི་ཐུང་ངུ་སོང་བ་མེད། གཞན་དག་ལས་ཉུང་བའི་ཆས་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །གཞན་བརླ་སོགས་ཀྱི་ཚད་དམིགས་བསལ་མ་བཤད་པ་ལ་ནི་ནང་གི་ཆ་ཅི་རིགས་སུ་བགོ་བར་བྱའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ལས་བཏུས་པར། བ་ཊུ་དང་མིའུ་ཐུང་ཚོགས་བདག་རྣམས་ནི་མཐོ་ལྔ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཞལ་མཐོ་གཅིག །མགྲིན་པ་ནས་གསང་བའི་བར་མཐོ་གཉིས། གསང་བ་ནས་རྐང་མཐིལ་བར་མཐོ་གཉིས་དེ་ལྟར་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་གཞུང་སོ་སོའི་ཚད་སྣ་ཚོགས་སུ་གསུངས་ཏེ། འབྱུང་པོ་འདུལ་བྱེད་མཐོ་གསུམ་པར་ཡང་བཤད། རོ་ལངས་བརྒྱད་བསྐོར་གྱི་ཁྲོ་བོ་ལྟ་བུ་མཐོ་བཅུ་གཅིག་པ། རལ་པ་ཐུགས་ལྟེ་གསང་བ་བརླ་རྣམས་ཞལ་ཚད་རེ་
མགྲིན་པ་པུས་མོ་ཞབས་དཔངས་སོར་བཞི་རེ། རྗེ་ངར་གདན་བཅས་ཞལ་དོ་རེའོ། །གཞན་ཡང་སྨན་ཐང་པས་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་གདོང་པ་དྲུག་ཅེས་བཤད་པ་ལ་འགའ་ཞིག་དགག་པ་བྱེད་ཀྱང་། ཐིག་དངོས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ཤིང་དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན་ནོ། །ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ཞལ་ཚད་གསུམ་པ་ནི། ཞལ་ཁྱིམ་མཐོ་གང་། དེ་ནས་ཞབས་དཔངས་ཡན་མཐོ་དོ་

【汉语翻译】
用三倍的力气按压膝盖以上，大腿的整个面都盖住，高度为五个面。宽度为胸部的一半，一个面。手臂、手腕、手掌的长度各为一个面，总共八个面。粗细方面，颈宽十指，臂根九或十指，大腿根部十六或十七指，这些都是三倍于各自根部的周长。其他上半身和下半身各自的尺寸的三倍周长如前。属于这个度量范围的有古尔贡等，正如所说的具有矮小身材的特征。其他六臂宾贝那等，也有人认为属于这里。这样用五大度量确定框架后，其他由此象征的顺带显示，贡布列丹具有愤怒罗刹的特征，面部尺寸有八、六、五、三等不同的说法。忿怒尊阎魔敌等，也有用九个手掌、八个手掌、六个手掌、五个手掌的。僵尸是十二个手掌，也就是高出两个面的二十四指。用十除，每高十个单位，就得到二又十分之三又五十分之一指，加到十上就变成十二。前面身体尺寸高度略微减少的那些，手掌脚掌和面部本身并没有减少。和其他相比，减少的部分就是那样变化的。其他没有特别说明大腿等尺寸的，就按内部的比例适当分配。在《事续》中，巴度、矮小身形的象头神等，都应做成五高。其中，面高一个，颈部到秘密处高两个，秘密处到脚底高两个，就是这样说的。此外，各经典中说法不一，也有说降伏部多的是三高。像八圈僵尸的忿怒尊那样，是十一高。头发、心、肚脐、秘密处、大腿各一个面。
颈部、膝盖、脚跟各四指。腿、胫骨、底座共两个面。还有，斯曼唐巴说非常愤怒时有六张脸，有些人反对，但度量真实非常完美，那样存在并没有矛盾。还有，非常愤怒的面部尺寸是三个面，面部之家高一个面，从那以后到脚跟是两个面。

【英语翻译】
Pressing down firmly above the knees with three times the force, the entire surface of the thighs is covered, with a height of five faces. The width is half a chest, one face. The length of the arms, wrists, and palms are each one face, totaling eight faces. In terms of thickness, the neck width is ten fingers, the base of the arms nine or ten fingers, and the base of the thighs sixteen or seventeen fingers; these are all three times the circumference of their respective bases. The three times the circumference of the other upper and lower body parts remain as before. Belonging to this measurement range are Gur Gon, etc., as it is said to have the characteristics of a short, stocky figure. Others, such as the six-armed Bingber Nag, are also considered to belong here. Thus, after establishing the framework with the five major measurements, the others incidentally shown are symbolized by this. Gonpo Legden, with the characteristics of an angry Rakshasa, has face measurements of eight, six, five, and three, according to various opinions. Wrathful deities such as Yamantaka are also depicted with nine palms, eight palms, six palms, and five palms. A zombie is twelve palms, which is twenty-four fingers exceeding two heights. Dividing that by ten, each ten units of height yields two and three-tenths and one-fifth of a finger, which is added to ten to become twelve. For those whose body height is slightly reduced above, the palms of the hands and feet, and the face itself, are not reduced. The reduced portion changes in that way compared to others. For others whose measurements, such as the thighs, are not specifically mentioned, they should be appropriately divided according to the internal proportions. In the Kriya Samgraha, Batu and the short-statured Ganapati, etc., should be made five heights. Among them, the face is one height, from the neck to the secret place is two heights, and from the secret place to the sole of the foot is two heights, so it is said. Furthermore, various measurements are mentioned in different texts; it is also said that the subjugator of Bhutas is three heights. Like the wrathful deity of the eight-circled zombie, it is eleven heights. The hair, heart, navel, secret place, and thighs are each one face.
The neck, knees, and heels are each four fingers. The legs, shins, and seat together are two faces. Furthermore, Smanthangpa said that when extremely wrathful, there are six faces, which some refute, but the actual measurement is very perfect, and there is no contradiction in it being that way. Also, the face measurement of an extremely wrathful deity is three faces, the face-house is one height, and from then to the heel is two heights.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
སྟེ་སྲིད་དུ་མཐོ་གསུམ། ཚངས་ཐིག་གཡས་གཡོན་དུ་སོར་མོ་དྲུག་པ་གསུམ་བཏབ་པས་བྲང་ཞེང་དཔུང་པ་ཕྱག་ངར་གྱི་ཚད་དེ། སྲིད་ཞེང་གི་ཚད་རྣམས་ཁྲོ་བོ་གཞན་ལས་ཐུང་ཞིང་སྦོམ་པར་གསུངས་ལ། བྱིན་པའི་ཕྱེད་ཙམ་གསུས་པས་ནོན་པ། ཕྱག་ཞབས་ཀྱི་སྲིད་དུ་མཐོ་རེ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཀྱི་དཔུང་མཐོ་གང་།རོ་གདན་སོར་བརྒྱད་དང་དྲུག་གང་འོས། ཉི་གདན་པདྨའི་དཔངས་སོར་བརྒྱད་ཙམ་མམ། མཐོ་རེ་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བས་གང་མཛེས་དང་། མི་སྡུག་པར་གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ན་ལུས་ཕྱེད་དབུ། དབུ་ཕྱེད་ཞལ་ཚད་དུ་གྲགས་པ་ཡོད། སངས་རྒྱས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་བཞུགས་དུས་ཤཱ་རིའི་བུས་ཞུས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ཚད་སྟོན་པའི་མདོ་ཡི་དོན་བསྡུས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཚད་ལྡན་དེའི་ལུགས་ཀྱིས་ཆ་ཚད་བྱས་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་དེ་རྒྱུད་སྡེ་ནས་གསུངས་པའི་ཆ་ཚད་ལས་ཅུང་ཟད་འདྲ་མིན་བྱུང་བ་གང་གི་ལུགས་ལྟར་བྱས་ཀྱང་མི་འགལ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྔ་མ་དག་གིས་གསུངས། ཞར་བྱུང་མི་རྣམས་ཀྱི་ཚད་ནི་སྲིད་དཔངས་མཐོ་ཕྱེད་བདུན་པ་
ལྟར་ན། གདོང་པ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། དེ་ནས་གསང་བའི་མཐའ་བར་མཐོ་གཉིས་དང་སོར་གསུམ་སྟེ་དོན་ལ་སོར་ཉེར་བདུན་པ། དཔྱི་སོར་བཞི། བརླ་དང་བྱིན་པ་སོར་བཅོ་ལྔ། པུས་མོ་དང་རྟིང་པའི་དཔངས་སོར་བཞི་རེ་སྟེ། སྲིད་ཚད་མཐོ་བདུན་པ། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་སོར་བཅུ། དཔུང་པ་བཅུ་བཞི། ལག་དང་ལག་མགོ་སོར་བཅུ་གཉིས་རེ་སྟེ། ཞེང་དུ་མཐོ་བརྒྱད་པ་སྟེ་ཆུ་ཞེང་མི་སྙོམ་པའོ། །ལུགས་འགའ་ཞིག་ཏུ་མི་གཟུགས་ངན་རྣམས་ལ་སྲིད་དུ་རང་ཁྲུ་ཕྱེད་བཞིར་བཤད་པ་འདིས་དཔེར་མཚོན་ནས་མི་རྣམས་ནི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པས་ཆུ་ཞེང་མི་མཉམ་པ་དང་། སྦོམ་ཕྲ་རིང་ཐུང་སོགས་ངེས་མེད་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡང་གདོང་ལ་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་གསུམ། མགྲིན་འོག་ནས་གསང་བའི་བར་སོར་སུམ་ཅུ། བརླ་དང་བྱིན་པ་བཅུ་བདུན། པུས་མོ་དང་རྟིང་པ་སོར་གསུམ་རེ་སྟེ། སོར་གཅིག་ལྷག་འདུག་དཔྱད། སོར་གྱ་བཞི་ཁྲུ་བདུན་པ་སྲིད་ཚད་དང་། ཞེང་དུ་བྲང་ཕྱེད་ནས་དཔུང་པའི་མཐར་ཐུག་པར་སོར་ཉེར་བཞི། ཉེ་བའི་དཔུང་པ་ནས་གུང་མོའི་རྩེ་བར་ཉེར་བཞི་སྟེ་སོར་གོ་དྲུག་མཐོ་བརྒྱད་པའོ། །ཡང་མི་རྣམས་ལ་ཆུ་ཞེང་གབ་པའི་ཚད་ཀྱང་ཡོད་དེ། སྐྲ་དཔངས་སོར་བཞི། གདོང་མཐོ་གང་། མགྲིན་པ་སོར་དོ། སོར་དོ་བྱས་འདུག་པ་གཡའ་སེལ་ལས། དཔྱད། སྙིང་སྟེ་གསང་བ་གསུམ་མཐོ་རེ། བརླ་དང་རྗེ་ངར་མཐོ་ཕ

【汉语翻译】
也就是高度的三倍。在左右两边的中心线上，各放置三个六指宽的距离，这就是胸宽、肩膀和手臂的尺寸。据说，这些纵向和横向的尺寸比其他忿怒尊要短而粗。臀部的一半被腹部压住。手和脚的高度各为一。向上竖起的头发的高度为一个手臂长。尸垫适合八指或六指高。日垫莲花的深度约为八指，或者高一指也可以，只要美观，不难看，具有九种姿态的韵味。此外，如果非常愤怒，身体的一半是头，头的一半是脸的尺寸。当佛陀住在三十三天时，舍利弗请问的身体尺寸的经典意义的总结，即使按照那个有依据的论著的尺寸来做也没有矛盾，就像从续部中所说的尺寸稍微有些不同，无论按照哪种方式来做都没有矛盾一样，这是以前的人说的。顺便说一下，人的尺寸是高度的七分之三，
例如：脸高一指，脖子三指，从脖子到秘密处之间是两指加三指，实际上是二十七指。臀部四指，大腿和臀部十五指，膝盖和脚后跟的高度各四指。纵向尺寸是高度的七倍。横向是胸部一半十指，肩膀十四指，手和手指各十二指。横向是高度的八倍，也就是横向尺寸不均匀。在一些流派中，据说对于不好的人像，高度是自己四肘半，以此为例，因为人们不具备相好，所以横向尺寸不均匀，粗细长短等不确定，应该知道。还有，脸高一指，脖子三指，从脖子下面到秘密处三十指，大腿和臀部十七指，膝盖和脚后跟各三指。多出一指，需要考虑。八十四指，七肘是纵向尺寸。横向从胸部一半到肩膀末端二十四指，靠近的肩膀到中指尖二十四指，也就是九十六指，高度的八倍。还有，人们也有横向隐藏的尺寸。头发高度四指，脸高一指，脖子两指。在《除垢》中说是两指，需要考虑。心，也就是三个秘密处的高度各一指。大腿和小腿的高度为

【英语翻译】
That is, three times the height. On the center lines on the left and right sides, place three distances of six finger widths each, which is the size of the chest width, shoulders, and arms. It is said that these vertical and horizontal dimensions are shorter and thicker than other wrathful deities. Half of the buttocks are pressed down by the abdomen. The height of the hands and feet is one each. The height of the hair standing upright is one arm's length. The corpse cushion should be eight or six fingers high. The depth of the sun cushion lotus is about eight fingers, or one finger high is also acceptable, as long as it is beautiful and not ugly, and has the charm of nine postures. Furthermore, if extremely wrathful, half of the body is the head, and half of the head is the size of the face. When the Buddha was residing in the Thirty-Three Heavens, Shariputra asked for a summary of the meaning of the sutra showing the body dimensions, even if it is done according to the dimensions of that authoritative treatise, there is no contradiction, just like the dimensions mentioned in the tantras are slightly different, no matter which way it is done, there is no contradiction, as the former ones said. Incidentally, the dimensions of humans are three-sevenths of the height.
For example: the face is one finger high, the neck is three fingers, and from the neck to the secret place is two fingers plus three fingers, which is actually twenty-seven fingers. The hips are four fingers, the thighs and buttocks are fifteen fingers, and the height of the knees and heels is four fingers each. The longitudinal dimension is seven times the height. The transverse dimension is half the chest ten fingers, the shoulders fourteen fingers, and the hands and fingers twelve fingers each. The transverse dimension is eight times the height, that is, the transverse dimensions are uneven. In some schools, it is said that for bad human figures, the height is four and a half cubits of their own, taking this as an example, because people do not possess the auspicious marks, so the transverse dimensions are uneven, and the thickness, length, etc. are uncertain, it should be known. Also, the face is one finger high, the neck is three fingers, from below the neck to the secret place is thirty fingers, the thighs and buttocks are seventeen fingers, and the knees and heels are three fingers each. There is one finger extra, which needs to be considered. Eighty-four fingers, seven cubits is the longitudinal dimension. Transversely, from half the chest to the end of the shoulder is twenty-four fingers, and from the near shoulder to the tip of the middle finger is twenty-four fingers, which is ninety-six fingers, eight times the height. Also, people also have hidden transverse dimensions. The height of the hair is four fingers, the face is one finger high, and the neck is two fingers. In "Removing Stains" it is said to be two fingers, which needs to be considered. The heart, that is, the height of the three secret places is one finger each. The height of the thighs and calves is

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་དོ་རེ། པུས་མོ་དང་རྐང་ཞབས་སོར་གསུམ་རེ། དཔྱི་ནི་བརླའི་ཁོངས་སུ་བརྩིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་དུ་སོར་གོ་བདུན་མཐོ་བརྒྱད་
པ་བྱས་ན་ཁྲུ་བཞིར་ཆུ་ཞེང་མཉམ་པ། འཛམ་གླིང་རང་ལུས་གྲུ་བཞི་འདོམ་གང་དུ་གྲགས་པའོ། །གླིང་འདིའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་མིའི་ཚད་བཞིན་ནོ། །རང་རྒྱལ་ལ་ནོར་ཏོག་གི་རྒྱན་དང་ཕྲལ་བའི་གཙུག་ཏོར་ཅུང་ཟད་ལྷག་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བ་ཡོད་པའོ། །ཚད་ནི་མི་རྣམས་བཞིན་ནོ། །སྙམ། གླིང་གཞན་གྱི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་ཉན་རང་རྣམས་ཀྱང་སོ་སོའི་གླིང་དེའི་ལུས་ཚད་དུ་བྱའོ། །རང་སེམས་ལྷན་སྐྱེས་འོད་གསལ་ངོ་སྤྲོད་པ་སོགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྟོན་པའི་མིའི་རྟེན་ཅན་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚད་སངས་རྒྱས་ལྟར་བྱ་ཞེས་སྔོན་འབྲི་གུང་སྐྱོབ་པ། གྱི་དམ་པ་དག་གསུངས་སོ། །སྐུ་གཟུགས་དེ་དག་བཞེངས་བཞུགས་སོགས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྱད་པར་དུ་མར་གྱུར་ཏེ། སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་འདི་ད་དུང་མཇུག་རྩོམ་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པ་དང་། གྲུབ་ཟིན་ཀྱང་ནོར་ཡོད་མེད་ཞིབ་ཆ་མ་གྲུབ། མ་དཔེ་དང་ཡང་ཕྱོགས་བསྡུར་མ་གྲུབ་ལ། མིག་བལྟས་ཙམ་གྱིས་བཅོས་ཀྱང་ཡི་གེ་མ་དག་པ་མང་བས་ཞིབ་དཔྱད་དགོས་ཞེས་མི་ཕམ་པས་སོ།། །།༄༅། །ཐིག་གི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཡེ། གང་འདོད་གཞི་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །གྱེན་དུ་ཚངས་ཐིག་དང་པོ་གདབ། །དེ་ཡི་དབུས་ནས་བསྐོར་སྤྱད་ཀྱིས། །ཚངས་ཐིག་སྟེང་འོག་མཚན་མའམ། །ཡང་ན་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་ཀྱང་རུང་། །རྒྱ་གྲམ་མཚན་མ་གཉིས་སྟེང་ནས། །བསྐོར་ཆ་ཅུང་ཟད་སྔ་མའི་ཚད་ལས་བར་བསྐྱེད་ལ། །གཡས་དང་གཡོན་དུ་བྱ་རྗེས་བྱ། །དེ་སྟེང་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་བཏབ། །ཚངས་ཐིག་དང་པོའི་དབུས་ནས་བཟུང་སྟེ་ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་ཟླུམ་སྐོར་རམ། བྱ་རྗེས་བྱས་ནས་
སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་པོའི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་ཕོག་པའི་བར་དུ་འཕྲེད་ཀྱི་ཚངས་ཐིག་གཉིས་པ་བཏབ་དགོས་ལ། དེ་ཡང་ཟླུམ་སྐོར་རམ་སྟེང་འོག་གི་བྱ་རྗེས་བྱེད་པའི་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ལས་ཅུང་རིང་བར་མ་བྱས་ན་བྱ་རྗེས་སམ་རྒྱ་གྲམ་གྱི་མཚན་མ་མི་ཕོག་པས། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་ཤིང་བུས་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་ཕྱེད་ཚད་ཡིན་པས། དེའི་བར་ཚད་ཀྱི་སུམ་ཆ་ཙམ་ཕྱིར་བསྐྱེད་ནས་བསྐོར་ན་བྱ་རྗེས་ཟླུམ་པོའི་ནང་དུ་འོང་། ཟླུམ་ཐིག་གི་སྟེང་འོག་ཚངས་ཐིག་འཕྲད་མཚམས་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་དང་། ལྡེ་མིག་གམ་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ནས་བསྐོར་ན། ཟླུམ་པོའི

【汉语翻译】
脚趾一个，膝盖和脚三个。臀部被认为是腿的一部分。这样，如果身高为九十七指，宽度为八指，那么四肘就等于水的宽度。据说赡部洲的自身是四方形的一箭之地。这个洲的有情众生的声闻缘觉也和人的尺寸一样。我们国家稍微靠近诺布托嘎的装饰品和分开的顶髻稍微多一点的方向。尺寸和人一样。我认为。其他洲的有情众生的声闻缘觉也应该按照各自洲的身体尺寸来衡量。米庞巴说，为了介绍自心俱生光明等金刚乘，有情众生的上师们的身体尺寸应该像佛一样，这是以前直贡觉巴的圣者们说的。这些身像由于建造、居住等原因而变得多种多样。这个身像的线图还没有完成，即使完成了，也没有完成是否有错误的细节。也没有完成与原版的比较，只是看了一眼就修改了很多不正确的文字，所以需要详细研究。米庞巴所说。吉祥圆满！线图的实践简要。顶礼文殊师利！在任何想要的基础的中心。向上画第一条梵天线。从那中心用圆规。在梵天线的上下做记号。或者画圆圈也可以。在两个十字记号上。圆规稍微比之前的尺寸大一点。在左右做鸟迹。在那上面画横向的梵天线。从第一条梵天线的中心开始，画出想要多大的圆圈。做了鸟迹之后，在上下两个十字记号上，左右画上十字记号之间，必须画第二条横向的梵天线。而且，如果不比画圆圈或上下鸟迹的圆规的间距稍微长一点，就不会碰到鸟迹或十字记号。因为画圆圈的木头的间距是圆的一半。所以，如果把那个间距的三分之一左右向外扩展再画，鸟迹就会在圆圈里面。圆线的上下梵天线相交的地方是圆的中心尺寸。用钥匙或圆规的间距画圆圈。

【英语翻译】
Toe one, knee and foot three. The hip is considered part of the thigh. Thus, if the height is ninety-seven fingers and the width is eight fingers, then four cubits are equal to the width of the water. It is said that the self of Jambudvipa is a square arrow's distance. The Shravakas and Pratyekabuddhas of sentient beings in this continent are also the same size as humans. Our country is slightly closer to the direction where the ornaments of Norbu Toga and the separated topknot are slightly more. The size is the same as humans. I think. The Shravakas and Pratyekabuddhas of sentient beings in other continents should also be measured according to the body size of their respective continents. Mipam said that in order to introduce the co-emergent luminosity of one's own mind, etc., the body size of the lamas of sentient beings who teach the Vajrayana should be like the Buddha, which was said by the holy ones of Drigung Kyobpa in the past. These body images have become diverse due to construction, residence, etc. This line drawing of the body image has not yet been completed, and even if it is completed, the details of whether there are errors have not been completed. There has also been no comparison with the original, and many incorrect texts have been corrected just by looking at it, so detailed research is needed. What Mipam said. Auspicious and complete! A brief introduction to the practice of line drawing. Homage to Manjushri! In the center of any desired basis. Draw the first Brahma line upwards. From that center, use a compass. Make marks above and below the Brahma line. Or you can draw a circle. On the two cross marks. The compass is slightly larger than the previous size. Make bird tracks on the left and right. Draw a horizontal Brahma line on top of that. Starting from the center of the first Brahma line, draw a circle of whatever size you want. After making bird tracks, on the two upper and lower cross marks, draw the second horizontal Brahma line between the left and right cross marks. Moreover, if it is not slightly longer than the spacing of the compass that draws the circle or the upper and lower bird tracks, it will not touch the bird tracks or the cross marks. Because the spacing of the wood that draws the circle is half the size of the circle. Therefore, if you expand about one-third of that spacing outwards and draw, the bird tracks will be inside the circle. The intersection of the upper and lower Brahma lines of the circular line is the center size of the circle. Draw a circle using the key or the spacing of the compass.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱི་རོལ་ཏུ་བྱ་རྗེས་འབབ། ཟླུམ་པོར་བསྐོར་ན་ཉ་ལྟོ་འབབ། དེ་ལས་ཇེ་རིང་བརྒྱང་ན་ཉ་ལྟོ་ལ་ཡོ་བཟུར་མི་འོང་ཡང་། ཉ་ལྟོ་ཕྱིར་རིང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་དགོས་པ་མེད་དེ། བྱ་རྗེས་སམ་ཉ་ལྟོ་དེ་འཕྲེད་ཐིག་བཙལ་བ་ཙམ་གྱི་ཆེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མཚམས་ཚད་དུ་འབབ་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་འཕྲེད་ཐིག་གི་མཚན་མ་བཙལ་བའི་ཚད་དེ་ཁོ་ན་ཡིན། །གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་གི་རྒྱ་གྲམ་བཞི་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །བྱ་རྗེས་བྱས་པས་མཚམས་བཞིའི་ཟུར་ཐིག་གཉིས་པོ་འབྱུང་། །ཟུར་ཐིག་མཐའ་བཞིའི་རྒྱ་གྲམ་སྟེང་། །གྲུ་བཞིར་ཐིག་གདབ་ལོགས་ཐིག་བཞི་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ཆེན་བརྒྱད་ཅེས་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་གཞི་ཐིག་གོ།། ༈ །།འདི་ལ་འདབ་མ་གཅོད་འདོད་ན། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་རྣམས་གོང་གིས་འགྲུབ། །ཟླུམ་པོའི་བྱེད་ཚད་གང་ཡིན། །ཟླུམ་པོ་དེ་བསྐོར་བའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་ཚད་དེ་ག་རང་ཡིན་ངེས། ཚངས་ཐིག་དབུས་མ་དང་ཟླུམ་པོ་འཕྲད་པའི་རྒྱ་གྲམ་གཉིས་ནས་གཡས་གཡོན་དུ། །ཟླུམ་པོའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་བྱ། །དབུས་ནས་དེར་སྦྲེལ་འདབ་དྲུག་ལ། །གཡས་གསུམ་
གཡོན་གསུམ་མཉམ་པར་འབྱུང་། །དེ་འདྲའི་མཚན་མ་དྲུག་པོ་ཡི། །རེ་རེ་བར་བཞག་སུམ་ཚོམ་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་ཡིན་པར་བཞག་རྣམས། །སྦྲེལ་ན་ཆོས་འབྱུང་བསྣོལ་མ་སྟེ། །ལྟེ་བ་ནས་ཆོས་འབྱུང་། དེ་ཡི་རྩེར་ཐིག་འཐེན་ཟུང་དྲུག་ལ། །ཆོས་འབྱུང་འདི་བསྣོལ་མཚམས་བཅས་དུ་ཐིག་གདབ་བཅུ་གཉིས་གདབ། །གྲུ་གསུམ་ཐིག་གི་ཕྱོགས་གསུམ་པོ། །གསུམ་རེར་བགོས་ན་དགུ་ཐིག་འབྱུང་། །ཟླུམ་པོ་གྲུ་བཞི་ཟླ་གམ་དང་། །གྲུ་གསུམ་ཟུར་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ། །ཕྱི་ནས་ནང་དུ་ཚད་གང་གིས། །བསྐུམ་མམ་ནང་ནས་ཕྱིར་བསྐྱེད་དེ། །ཟླུམ་པོ་ཡིན་ན་བསྐོར་རམ་གཞན་ལ་ཐིག་གདབ་པ་ཡིས་ནི། །རིམ་པ་དུ་དགོས་ཡོ་མེད་རྟོགས། །གཉིས་བཞི་བརྒྱད་སོགས་ཟུང་རྣམས་ཆ་བགོ་སླ། །གསུམ་ལྔ་བདུན་སོགས་ཉེས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་སོགས། །གང་འགྲིགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་ཅི་འོས་བགོ། དེ་དག་གང་ལའང་བསྒྲིག་རྒྱུ་མེད་པ་ཡི། །བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་བཅུ་བདུན་བཅུ་དགུ་དང་། །ཉེར་གསུམ་ཉེར་དགུ་སོ་གཅིག་ལ་སོགས་པ། །གང་འོག་གང་རུང་དག་ལས་སྤར་འཕྲི་བྱ། །འདི་ཡན་ཆད་མཐའ་རྫོགས་པར་ཐིག་བཏབ་སྟེ་ཞིབ་ཆ་འགྲིགས་ངེས་སླར་དགོས། དཔེར་ན་བཅུ་གཅིག་འདབ་མ་བྱེད་འདོད་ན། །དང་པོ་བཅུ་འདབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་དེ། །ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བྱས་པའི་ཆ་ཕྲན་བཅུས། །ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འགྲུབ། །

【汉语翻译】
向外畫鳥跡線，環繞畫圓則畫魚腹線。如果將魚腹線拉長，魚腹線不會彎曲，但沒有必要將魚腹線向外拉長，因為鳥跡或魚腹線僅僅是為了尋找橫線。應在邊界處停止。再次，尋找橫線標記的尺寸就是那個。從左右上下的四個十字架上，向左右畫鳥跡，會出現四個邊緣的兩個角線。在四個邊緣角線的十字架上，畫四邊形的線，即四條邊線。這樣就叫做八大線。是壇城等的基礎線。如果想要切割花瓣，二、四、八等可以用上面的方法完成。圓形的測量標準是什麼？圓形環繞的周長尺寸是什麼？從穿過中心線和圓形相交的兩個十字架向左右，在圓形上做標記。從中心連接到那裡，會有六個花瓣。右邊三個，左邊三個相等。在這樣的六個標記中，每個之間放置三個點。如果將三角形線條連接起來，就是相交的法源。從中心到法源，在那頂端拉六對線，在法源的相交處畫十二條線。三角形線條的三個方向，每個分成三份，就會出現九條線。圓形、四邊形、半月形，三角形、八角形等等，從外到內用什麼尺寸縮小，或者從內向外擴大，如果是圓形，通過環繞或在其他地方畫線，需要多少層次，沒有錯誤地理解。二、四、八等雙數容易分割。三、五、七等變成倍數或三倍等。根據適合的九個極限的數字來分割。對於那些沒有任何安排的，十一、十三、十七、十九和二十三、二十九、三十一等等，從任何一個中增加或減少。在此之上，畫完整的線，仔細地確定細節，再次需要。例如，如果想要做十一個花瓣，首先將做好的十個花瓣的一部分，分成十一個小部分，用十個小部分從圓的邊緣依次環繞，就能完成十一個花瓣。

【英语翻译】
Draw bird track lines outwards. If you draw a circle, you get fish belly lines. If you stretch the fish belly line longer, the fish belly line will not bend. However, there is no need to stretch the fish belly line outwards, because the bird track or fish belly line is only for finding the horizontal line. It should stop at the boundary. Again, the size for finding the mark of the horizontal line is just that. From the four crosses of left, right, top, and bottom, draw bird tracks to the left and right, and two corner lines of the four edges will appear. On the crosses of the four edge corner lines, draw quadrilateral lines, which are four side lines. Thus, it is called the eight great lines. It is the basic line for mandalas, etc. If you want to cut petals, two, four, eight, etc., can be accomplished by the above method. What is the measure of a circle? What is the size of the circumference of the circle? From the two crosses where the center line and the circle intersect, make marks on the circle to the left and right. Connect from the center to there, and there will be six petals. Three on the right, three on the left are equal. In such six marks, place three points between each. If you connect the triangular lines, it is the intersecting Dharmadhatu. From the center to the Dharmadhatu, draw six pairs of lines at that apex, and draw twelve lines at the intersection of the Dharmadhatu. The three sides of the triangular line, each divided into three parts, will produce nine lines. Circle, quadrilateral, crescent, triangle, octagon, etc., from outside to inside, by what size to shrink, or from inside to outside to expand, if it is a circle, by encircling or drawing lines elsewhere, how many levels are needed, understand without error. Even numbers such as two, four, eight, etc., are easy to divide. Three, five, seven, etc., become multiples or triple, etc. Divide according to the appropriate number of nine limits. For those that have nothing to arrange, eleven, thirteen, seventeen, nineteen, and twenty-three, twenty-nine, thirty-one, etc., add or subtract from any one. Above this, draw complete lines, carefully determine the details, and need again. For example, if you want to make eleven petals, first divide one part of the made ten petals into eleven small parts, and with ten small parts, sequentially encircle from the edge of the circle, and you can complete eleven petals.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་ཆར་བྱས་ལ། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས། །སྔར་གྱི་བཅུ་གཉིས་ཚད་ལས་ཆ་ཕྲན་དེས། །དམན་པས་
རིམ་བསྐོར་བཅུ་གཅིག་འདབ་འགྲུབ་སོགས། །གོང་འོག་དག་ལས་འཕྲུལ་ཏེ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་ཕྱིར་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་མུ་ཁྱུད་དང་། །ཚད་མཉམ་གཞན་བྲིས་དེ་ཡི་མུ་ཁྱུད་དག །གྲི་ཡིས། དྲས་ནས་གཉིས་གསུམ་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་བགོ། །བཞི་གཉིས་བརྒྱད་དེ་གསུམ་གསུམ་དགུ་ལ་སོགས། །ཇི་ལྟར་འོས་པ་དེ་བཞིན་རིགས་པས་དཔྱད། །ཁང་པ་ལ་སོགས་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཆུང་རྣམས། །ཁྲུ་དང་འདོམ་དང་རྒྱང་གྲགས་ལ་སོགས་པ། །སྲད་བུ་སོགས་ཀྱིས་ཤིང་འདོམ་ཚད་སོགས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་བཞིན་མ་ནོར་གཞལ། །འདི་དག་ཚད་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང་། །དཔལ་ལྡན་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལས། །ཕྲ་རབ་རྡུལ་བརྒྱད་རྡུལ་ཕྲ་མོ། །དེ་བརྒྱད་སྐྲ་ཡི་རྩེ་མོ་སྟེ། །སྐྲ་རྩེ་བརྒྱད་ནི་སྐེ་ཚེའི་འབྲུ། །དེ་བརྒྱད་ཤིག་དང་དེ་བརྒྱད་ནས། །ནས་བརྒྱད་སོར་མོ་ཞེས་བྱའོ། །སོར་མོ་ཉེར་བཞི་ཁྲུ་གང་ལ། །ཁྲུ་བཞི་ལ་ནི་གཞུ་འདོམ་གཅིག །གཞུ་འདོམ་ཉིས་སྟོང་རྒྱང་གྲགས་ལ། །རྒྱང་གྲགས་བཞི་ནི་དཔག་ཚད་དོ། །ཞེས་གསུངས་དེ་ལྟར་བརྩི་བར་བྱ། །མངོན་པའི་གཞུང་ལས་གཞུ་འདོམ་ནི། །ལྔ་བརྒྱར་རྒྱང་གྲགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །རྒྱང་གྲགས་བརྒྱད་ལ་དཔག་ཚད་བཞེད། །བརྒྱ་སོགས་འདབ་གྲངས་མང་པོ་གཅོད་འདོད་ན། །ཕྱེད་ཆ་སུམ་ཆ་སོགས་བགོས་རིམ་པར་བྱ། །དཔེར་ན་བརྒྱ་འདབ་གཅོད་ན། དང་པོ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཕྱེད་ལྔ་བཅུའི་ས་ཁྱོན། དེའི་ཕྱེད་ཉེར་ལྔའི་ས། དེ་ལྔར་བྱས་ན་ལྔའི་ས་ཁྱོན། དེ་ལྔར་བགོས་པ་འདབ་མ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པས་དེ་ཁོ་ནའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་བསྐོར་མཐའ་ནས་རིམ་པར་འཇལ་བས་འགྲུབ། བརྒྱ་དང་གཅིག་ལྟ་བུ་ལ་བརྒྱ་ཐིག་གིས་ཁོག་
བྱས། མཐར་རྫོགས་ཉེ་ཚེ་འདབ་མ་འགའ་ཞིག་གི་ཁང་ནས་གཅིག་ལྷག་པོར་འོང་བའི་ལག་ཚོད་བྱའོ། །འདབ་གཅིག་ཚད་བྱས་རིམ་པར་བསྐོར་བ་ལའང་། །པད་འདབ་འཁོར་ལོ་རྩེ་རྣོན་རྩེ་སྦོམ་སོགས། །གང་འདོད་ཤོག་ཚད་གཅིག་ལས་རིམ་བསྐོར་འགྲུབ། །༈ །།དེ་ལྟའི་ངལ་བ་མི་དགོས་པར། །འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་གཅོད་འདོད་ན། །ཡུངས་ཀར་ཙམ་ནས་མཐོ་སོགས་བར། །གང་འདོད་འདབ་མའི་ཆ་རེའི་ཚད། །ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མའི་གྲངས། །ཅི་ཙམ་འདོད་པའི་མཚན་མ་བྱ། །འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་དེ་ཉིད་ཀྱི། །བར་ཚད་ཆ་དྲུག་མཉམ་པར་བགོས། །དེ་ཡི་ཆ་གཅིག་ཚད་དེ་ཡིན། །མཐོང་སྒོར་བར་ཚད་བྱས་པ་ཡིན། །ཟླུམ་སྐོར་བས

【汉语翻译】
或者首先分成十二份，然后将其中一份分成十一个更小的部分。由于比之前的十二份的尺寸小，因此通过逐步绘制十一个花瓣等来完成。要从上下文中理解。因此，根据需要的圆周长，绘制另一个相同尺寸的圆周长。用刀切割后，分成二、三、四、五、六、七份。四二得八，三三得九等等。根据适当的方式进行推理。房屋等的大小面积，用库什、多姆、扬扎和扎格拉等来测量。用线等木制测量工具等来测量。同样，准确无误地测量。这些是尺寸的顺序，也来自吉祥时轮金刚：八个极微尘等于一个微尘，八个微尘等于一个发梢，八个发梢等于一个虱卵，八个虱卵等于一个虱子，八个虱子等于一粒大麦，八粒大麦叫做一指节。二十四个指节等于一个库什，四个库什等于一个弓多姆，两千个弓多姆等于一个扬扎，四个扬扎等于一个帕廓扎。如是说，应如是计算。从《俱舍论》来看，弓多姆是五百个扬扎，八个扬扎被认为是帕廓扎。如果想要切割许多如一百等花瓣，则应逐步进行二分之一、三分之一等分割。例如，如果要切割一百个花瓣，首先是圆周长的一半，即五十的面积。然后是它的一半，即二十五的面积。如果分成五份，则是五的面积。将它分成五份，就是每个花瓣的面积，因此只需用那个尺寸从边缘逐步测量圆形即可完成。对于像一百零一个的情况，用一百条线来做框架。最后，当接近完成时，通过调整一些花瓣的空间，使其多出一个。也可以通过测量一个花瓣的尺寸并逐步绘制来完成，如莲花瓣、法轮、尖头、粗头等。可以从一张纸上逐步绘制出任何想要的形状。无需那样费力，如果想要轻松地切割花瓣的数量，从芥子大小到高等，任何想要的花瓣的每个部分的尺寸，用像两端尖的木棍，沿着直线标记花瓣的数量。将想要的花瓣数量的间隔分成相等的六份。其中的一份就是尺寸。这是通过将可见的圆周长作为间隔来完成的。圆形。

【英语翻译】
Or, first divide into twelve parts, then divide one of those parts into eleven smaller parts. Since it is smaller than the previous size of twelve parts, it is completed by gradually drawing eleven petals, etc. It should be understood from the context. Therefore, according to the desired circumference, draw another circumference of the same size. After cutting with a knife, divide into two, three, four, five, six, seven parts. Four twos are eight, three threes are nine, and so on. Reason according to what is appropriate. The size of areas such as houses, etc., are measured with kush, dom, yangzag, and zagrag, etc. Measure with wooden measuring tools such as threads, etc. Likewise, measure accurately without error. These are also the order of sizes, from the glorious Kalachakra: Eight subtle dusts are equal to one minute dust, eight minute dusts are equal to one hair tip, eight hair tips are equal to one louse egg, eight louse eggs are equal to one louse, eight lice are equal to one barleycorn, eight barleycorns are called one finger joint. Twenty-four finger joints are equal to one kush, four kushs are equal to one bow-dom, two thousand bow-doms are equal to one yangzag, four yangzags are equal to one paktsad. It is said, so it should be calculated. From the Abhidharma, a bow-dom is five hundred yangzags, and eight yangzags are considered a paktsad. If you want to cut many petals such as a hundred, you should gradually divide by one-half, one-third, etc. For example, if you want to cut a hundred petals, first is half of the circumference, which is the area of fifty. Then half of that, which is the area of twenty-five. If divided into five parts, it is the area of five. Dividing that into five parts is the area of each petal, so it can be completed by simply measuring the circle gradually from the edge with that size. For cases like one hundred and one, make a frame with one hundred lines. Finally, when nearing completion, adjust the space of some petals to make one extra. It can also be done by measuring the size of one petal and gradually drawing, such as lotus petals, dharma wheels, sharp tips, thick tips, etc. Any desired shape can be gradually drawn from one sheet of paper. Without needing such effort, if you want to easily cut the number of petals, from mustard seed size to high, any desired size of each part of the petal, with a wooden stick like two pointed ends, mark the number of petals in a straight line. Divide the interval of the desired number of petals into six equal parts. One of those parts is the size. This is done by making the visible circumference the interval. Circular.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ྐོར་ལ་དེའི་མཐའ་ནས། །སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་ཆ་གཅིག་གིས། །མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བརྒྱད་བྱས་ལ། །རིམ་བསྐོར་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་འགྲུབ། །མཐོང་སྐོར་བར་ཚད་གང་ཡིན་པ། །ཟླུམ་པོའི་མཐའ་རུ་དྲུག་འགྱུར་ཏེ། །ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་གང་ཡིན་པ། །མཐའ་ལ་སུམ་འགྱུར་ཡིན་པས་ན། །ཚད་འདིའི་ཀུན་ལ་དཔག་སྟེ་ཤེས། །དེའི་ཕྱིར་སྔོན་དུ་ཟླུམ་སྐོར་བྱས་ནས་དེ་འདབ་གྲངས་གང་འདོད་དུ་གཅོད་ན། ཟླུམ་སྐོར་བྱེད་པའི་མཐོང་སྐོར་གྱི་བར་ཚད་དེ་མཉམ་ཤོག་བུ་གཞན་འདབ་གྲངས་གང་བྱེད་འདོད་པའི་གྲངས་སུ་ཆ་མཉམ་པར་བགོས་ལ། དེའི་ཆ་དྲུག་བསྡོམ་པའི་ཚད་ཀྱི་མཐོང་སྐོར་བར་ཆ་བྱས་པས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་བས་འདབ་མ་དུ་འདོད་ཡོ་མེད་འབྱུང་ངོ་། །ཡང་ན་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམ་པས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་འགྲུབ།
ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་ཚད་སུམ་འགྱུར་ནི་མཐའ་ཚད་ཡིན་པས་དེ་འདབ་མ་དུ་འདོད་བགོས་པའི་ཆ་རེས་འཇལ་ཀྱང་འདྲའོ། །ལག་གོམས་དམན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །ལྕགས་སྟག་དབོ་ཟླའི་ཉེར་དྲུག་ལ། །ཐུན་གསེང་ཞིག་ཏུ་དྷཱིས་བཀོད་པས། །བཟོ་གནས་ཤེས་རབ་འཕེལ་བར་ཤོག །མངྒ་ལཾ།། །།༄༅། །ན་མོ་མཉྫུ་ཤྲི་ཝཱི་རཱ་ཡ། ཟླུམ་ཐིག་གི་འདབ་མའི་གྲངས་བཅད་པའི་ལག་ལེན་ལ། གང་འདོད་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པའི་བསྐོར་ཆའི་བར་ཚད་དེ་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཚད་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་ཆ་མཉམ་དྲུག་ཏུ་བགོས་པའི་ཆ་ཕྲན་དེའི་ཚད་ཀྱིས་འདབ་མ་དུ་དགོས་པ་གོ་ནུས་ཏེ། ཆ་དྲུག་གི་ཚད་བགོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན་དྲུག འདབ་ལྷག་ཆད་མེད་པ་འགྲུབ། དྲུག་འདབ་གཉིས་རེ་བསྡོམས་པས་གསུམ་འདབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་ལྔའི་བར་ཚད་ཀྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་བས་བདུན་འདབ་འགྲུབ་སྟེ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་གཅིག་ལྷག་གོ། ཅུང་ལྷག་ན་ཅི་ལྷག་པ་དེ་ཆ་བདུན་བགོས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཚད་བྱ། པའི་ཆ་རེ་སྔ་མའི་ཚད་ལ་བསྣན་ཏེ་ཚད་པས་བདུན་འདབ་འགྲུབ། དེ་བཞིན་ཆ་ཕྲན་བཞིའི་ཚད་ཀྱིས་ཟླུམ་པོ་མཐའ་ནས་རིམ་གཞལ་དགུ་འདབ་ཡང་དག་འགྲུབ། དགུ་འདབ་དེའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པས་སུམ་འདབ་ཡིན་ནོ། །ལག་སྟབས་ཀྱིས་ཅུང་ལྷག་བྱུང་ན་དེའི་ཚོད་བསྟུན་སྙམ་པར་བྱ། བཞི་འདབ་ལས་ལྔ་བཙལ་ལོ། །ཆ་གསུམ་པའི་ཚད་ཀྱིས་བཅུ་གཉིས་འདབ། གཉིས་ཀྱིས་བཅོ་བརྒྱད། ཆ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣམས་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་རྩེ་ཕྲ་བས་གཞལ་ན་བདེ། གཅིག་གིས་ཚད་ན་འདབ་མ་སོ་དྲུག་པ་འགྲུབ་བོ། །དེའི་བཞི་རེས་བཞ

【汉语翻译】
围绕着它的边缘。
从前的花瓣数目的一个部分。
将可见的圆周分成八份。
依次环绕，花瓣的数目如愿成就。
可见的圆周的间隔无论是什么，
都是圆周的六倍。
圆的直径无论是什么，
都是边缘的三倍。
通过衡量这些尺寸来了解一切。
因此，首先画一个圆，然后将其分割成任何想要的花瓣数。
绘制圆的可见圆周的间隔，将其平均分成与想要制作的花瓣数相同的份数。
将这六份的总和作为可见圆周的间隔，从圆的边缘依次环绕，就能毫无差错地得到想要的花瓣数。
或者，将圆的直径分成想要的花瓣数，将三份相加，从边缘环绕也能完成。
圆的直径的三倍是边缘的尺寸，因此，测量想要分割的花瓣数的每一份也是一样的。
为了帮助那些不擅长实践的人。
铁虎年（藏历）二月二十六日。
在某个空闲时间，dhī（धीः，梵文天城体：धीः，dhih，智慧）写下了这些，
愿工巧智慧增长！吉祥！
༄༅། །顶礼文殊师利童子！关于用圆规分割花瓣数目的实践方法。
随意画一个圆，圆周的间隔就是从圆的边缘到中心的距离。
因此，将它平均分成六份，通过每一小份的尺寸就能知道需要多少花瓣。
用分割的六份尺寸从圆的边缘依次环绕，就能得到六个，毫无遗漏地完成。
每两片六瓣花瓣相加就是三瓣花。
用五小份间隔尺寸的木条环绕，就能得到七瓣花，比三十六瓣花多一片。
如果稍微多出一点，就将多出的部分分成七份，用针尖等测量。
将每一份加到之前的尺寸上，测量就能得到七瓣花。
同样，用四小份的尺寸从圆的边缘依次测量，就能准确地得到九瓣花。
九瓣花的三份相加就是三瓣花。
如果因为手的技巧稍微多出一点，就试着调整。
从四瓣花中寻找五瓣花。
用三份的尺寸可以得到十二瓣花，用两份可以得到十八瓣花。
对于非常小的部分，用两端尖细的木条测量会更容易。
用一份的尺寸测量就能得到三十六瓣花。
它的每四份...

【英语翻译】
Around its edge.
One part of the previous number of petals.
Divide the visible circumference into eight parts.
Circumambulate in order, and the desired number of petals will be accomplished.
Whatever the interval of the visible circumference,
It is six times the circumference of the circle.
Whatever the diameter of the circle,
It is three times the edge.
Understand everything by measuring these dimensions.
Therefore, first draw a circle and then divide it into any desired number of petals.
The interval of the visible circumference of the circle, divide it equally into the number of petals you want to make on another piece of paper.
By making the sum of those six parts as the interval of the visible circumference, circumambulating in order from the edge of the circle will unerringly produce the desired number of petals.
Or, divide the diameter of the circle into the desired number of petals, and summing three parts, circumambulating from the edge will accomplish it.
The diameter of the circle times three is the size of the edge, so measuring each part of the desired number of petals is the same.
For the benefit of those who are less skilled in practice.
On the twenty-sixth day of the Iron Tiger month (Tibetan calendar).
In a moment of leisure, dhī (धीः, Devanagari: धीः, dhih, meaning: wisdom) wrote these,
May the wisdom of craftsmanship increase! Mangalam!
༄༅། །Namo Manjushri Viraya! On the practice of dividing the number of petals with a compass.
Draw a circle as desired, the interval of the circumference is the distance from the edge of the circle to the center.
Therefore, by dividing it equally into six parts, one can understand how many petals are needed through the size of each small part.
By circumambulating in order from the edge of the circle with the divided six parts, one can obtain six, completing it without any omission.
Adding every two of the six petals results in three petals.
By circumambulating with a wooden stick of five small intervals, seven petals are accomplished, one more than thirty-six petals.
If there is a slight excess, divide the excess into seven parts and measure with a needlepoint, etc.
Adding each part to the previous measurement, measuring will result in seven petals.
Similarly, by measuring in order from the edge of the circle with the size of four small parts, nine petals are accurately accomplished.
Adding three parts of the nine petals results in three petals.
If there is a slight excess due to hand technique, try to adjust accordingly.
Seek five petals from four petals.
With the size of three parts, twelve petals can be obtained, with two parts, eighteen petals.
For very small parts, it is easier to measure with a wooden stick with two fine points.
Measuring with one part will result in thirty-six petals.
Every four of its...

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ི་འདབ་གྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་དྲུག་པོའི་སྟེང་དུ་ཆ་ཕྲན་གཅིག་
བསྣན་ཏེ། བདུན་གྱི་ཚད་དེས་མཐར་བསྐོར་ནས་མཇལ་ན་ལྔ་འདབ་འགྲུབ། འདབ་མ་སོ་དྲུག་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་འོང་། ཅི་ལྷག་པ་ཆ་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་རེ་འཕར་བར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཆ་ཕྲན་བརྒྱད་ཅན་ལ་བགོས་པ་མེད་པས་བཞག ཆ་ཕྲན་དགུས་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་གཞལ་ན་བཞི་འདབ་ཆད་ལྷག་མེད་པ་འགྲུབ། ཆ་ཕྲན་བཅུའི་བཞི་འདབ་ཕྱེད་མར་བྱས་ན་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཡང་ན་ཆ་ཕྲན་ཕྱེད་ལྔས་བསྐོར་བས་བརྒྱད་འདབ་འགྲུབ། ཅུང་ལྷག་ན་རིགས་པས་མཉམ་པར་བྱའོ། །བར་ཚད་ཅན་གྱི་ཤིང་བུས་བསྐོར་ན་འདབ་མ་གསུམ་པ་ཆ་ཕྲན་འགྲུབ། གལ་ཏེ་ལྷག་ན་ཆ་གསུམ་བགོས་ཆ་རེ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར། དེས་གྲངས་ཇི་འདོད་འགྲུབ་པས་དེ་ཕན་ཆད་རྩི་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བཞི་ལྔ་དྲུག་བདུན་དགུ་བཅུ་སྟེ། །འདི་དྲུག་ཁོ་ནས་ཀུན་གྲུབ་བོ། །གཅིག་གཉིས་གསུམ་ཡང་ཞར་ལ་འོང་། །དེ་དག་འགྱུར་བྱས་ཆ་གཞན་རྟོགས། །ཡང་ན་ཆ་དྲུག་གོ་ཁོ་ནས་ཀུན་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་འགྱུར་སུམ་འགྱུར་ལྔ་འགྱུར་བདུན་འགྱུར་སོགས་སོ། །འདི་རྣམས་ལ་དང་པོར་ཤོག་ཚད་གཞན་མ་དཔེ་བྱས་ཏེ་ཞིབ་ཆ་བྱས་ནས་ཚད་ངེས་པར་བྱས་ན། དེ་རྗེས་བྲི་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་དངོས་ལ་རང་བྱན་ཚུད་པར་ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། འདིར་མ་འདུས་པ་ཁ་ཡར་བའི་གྲངས། བཅུ་གཅིག་བཅུ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཐིག་ཚད་ཀྱིས་བགོས་ན་བྱ་དཀའ་བས་ཐིག་ལྷག་གིས་བསྒྲུབ་ན་འདེབས། དེ་ཇི་ལྟར་བྱ་ན། དཔེར་ན་འདབ་མ་བཅུ་གཅིག་པ་བྱ་དགོས་ན། དང་པོར་ཚོད་ཟིན་སླད་འདི་ཙམ་གྱིས་ཟླུམ་སྐོར་འོས་སྙམ་པའི་བར་ཚད་ཀྱི་མཚན་མ་ཙམ་བྱས་ལ། དེ་ཉིད་ཆ་བཅུ་བགོས་པའི་ཆ་གཅིག་ལྷག་པའི་བར་ཚད་དེས་མཐོང་སྐོར་བརྒྱད་དེ་ཟླུམ་པར་བསྐོར་ལ། དེའི་མཐའ་ནས་ད་
ལྟ་ཆ་ཕྲན་བཅུ་གཅིག་བགོས་པ་དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པར་རིམ་པར་བསྐོར་བས་བཅུ་གཅིག་པ་འགྲུབ། བཅུ་ཐིག་གི་སྟེང་དུ་ཆ་གསུམ་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་བའམ། ཡང་ན་དང་པོར་བཅུ་གཉིས་བགོས་པར་ཆ་ཕྲན་གཅིག་བསྣན་ཏེ་བསྐོར་ལ། དེའི་ཆ་ཕྲན་དྲུག་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་ཀྱིས་མཐའ་ནས་བསྐོར་བས་བཅུ་གསུམ་འདབ་འགྲུབ་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་བར་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། གལ་ཏེ་ཅུང་ལྷག་པ་སོགས་བྱུང་ན་ཆ་མ་སྙོམས་པའི་ལགས་སྟབས་ཀྱིས་ཡིན་པས། ལྷག་པ་དེ་ཙམ་ཕྱོགས་ཚད་འཕར་ཏེ་བསྙམ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བྱ་དཀའ་བའི་འདབ་གྲངས་ཐམས་ཅད་འདི་བཞིན་བྱས་ན་བདེའོ། །འདིའི་གནད་ནི་ལྟེ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཆེ་ཆུང་གི་བར་ཚད་ཅི་ཙམ་བྱས་ཀྱང

【汉语翻译】
叶瓣就完成了。在六个小部分之上加一个部分，用七的尺寸绕一圈，就能得到五个叶瓣。如果做了三十六个叶瓣，就会多出一个部分。将多余的部分分成五份，每一份都增加，就能完成。对于有八个小部分的，因为没有分割，所以保留。用九个小部分来测量，就能得到四个叶瓣，没有缺失或剩余。将十个小部分的四个叶瓣做成一半，就能得到八个叶瓣。或者用五个半的小部分来绕圈，也能得到八个叶瓣。如果稍微多出，就用智慧来使其相等。用中间尺寸的木条绕圈，就能完成三个叶瓣的小部分。如果有多余，就将三个部分分割，增加一份来绕圈。这样就能完成想要的数字，所以从那以后就不需要计算了。像这样，四、五、六、七、九、十，仅仅用这六个就能完成一切。一、二、三也顺带出现。将它们变化，就能理解其他部分。或者仅仅用六个部分就能完成一切。两倍、三倍、五倍、七倍等等。对于这些，首先以其他纸张尺寸为样本，仔细测量后确定尺寸。之后，在真正要绘制的轮子上，用自己掌握的技巧画线就可以了。这里没有包括的是奇数。如果用线来分割十一、十三等，很难做到，所以用多余的线来完成。那该怎么做呢？例如，如果需要做十一个叶瓣，首先为了掌握大概，先做一个大概的标记，认为这个尺寸适合画圆。然后用将圆分成十份后多一份的尺寸，绕八圈，画出一个圆。然后从它的边缘，将现在分成十一个部分的六个小部分依次加起来绕圈，就能完成十一个叶瓣。或者在十个刻度的基础上加三个部分来绕圈。或者首先分成十二份，加一份来绕圈，然后用六个小部分加起来的尺寸从边缘绕圈，就能完成十三个叶瓣等等，尽可能地理解类比。如果出现稍微多余等情况，那是因为分割不均匀。所以增加那么多方向的尺寸，就能知道如何使其相等。像这样完成所有难以制作的叶瓣数量就很简单了。这里的关键是从中心开始，无论大小的尺寸是多少。

【英语翻译】
The petals are then completed. Adding one part on top of six small parts, and circling around with a size of seven, will result in five petals. If thirty-six petals are made, there will be one part left over. Dividing the leftover part into five parts, and increasing each part, will complete it. For those with eight small parts, because there is no division, it is left as is. Measuring with nine small parts will result in four petals without any missing or remaining. Making half of the four petals of ten small parts will result in eight petals. Alternatively, circling with five and a half small parts will also result in eight petals. If there is a slight excess, use wisdom to make them equal. Circling with a wooden strip of medium size will complete the small parts of three petals. If there is excess, divide the three parts and add one part to circle. This will complete the desired number, so there is no need to calculate from then on. Like this, four, five, six, seven, nine, ten, everything can be completed with just these six. One, two, and three also appear incidentally. By changing them, other parts can be understood. Or everything can be completed with just six parts. Two times, three times, five times, seven times, and so on. For these, first use other paper sizes as samples, carefully measure and determine the size. After that, it is enough to draw lines on the actual wheel to be drawn using your own mastered skills. What is not included here is odd numbers. If you divide eleven, thirteen, etc. with lines, it is difficult to do, so complete it with extra lines. How should that be done? For example, if you need to make eleven petals, first, in order to grasp the approximate, first make a rough mark, thinking that this size is suitable for drawing a circle. Then, using the size of dividing the circle into ten parts plus one part, circle eight times to draw a circle. Then, from its edge, sequentially add six small parts of the eleven parts that are now divided to circle, and eleven petals will be completed. Or add three parts on top of ten scales to circle. Or first divide into twelve parts, add one part to circle, and then circle from the edge with the size of adding six small parts, and thirteen petals will be completed, etc., understand the analogy as much as possible. If there is a slight excess, etc., it is because the division is uneven. So increase the size in that many directions, and you will know how to make them equal. It is easy to complete all the difficult-to-make petal numbers in this way. The key here is to start from the center, no matter what the size of the interval is.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་རུང་སྟེ་ཤིང་བུའི་བར་ཚད་དེས་གྲངས་དུ་འདོད་ཚངས་ཐིག་སྟེང་ནས་ཕར་ཕར་གཞལ་ལ་དེ་མཚམས་ནས་ཟླུམ་བསྐོར་བྱས་པ་ལ། ཆ་དུ་ཡོད་དེའི་ཆ་དྲུག་རེ་ལ་བསྡམས་པའི་བར་ཚད་དེས་ཟླུམ་པོའི་མཐའ་ནས་རིམ་པར་བསྐོར་ན། སྔར་གྲངས་དུ་ཡིན་དེའི་འདབ་མའི་གྲངས་ཡིན་པ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ངེས་པའི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཅི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོའི་ཚངས་ཐིག་གི། མཐའ་ནས་མཐའི་བར་གྱི་ཤོག་ཚད་དེ་བཅུ་དང་ཉི་ཤུ་སོགས་ཆ་མཉམ་པ་གང་འདོད་དེའི་ཆར་བགོས་ལ། དེ་སྟེང་གང་འཕར་འདོད་པའི་ཆ་དེ་ཙམ་བསྣན་ནས། དེ་གཉིས་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་དེས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཟླུམ་སྐོར་ལ། སྔ་མའི་ཆ་གང་འདོད་དེའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པས་མཐའ་ནས་རིམ་བསྐོར་བྱས་པས་གང་འདོད་འདབ་མ་གྲུབ་སྟེ་སྔ་མ་དང་དོན་འདྲའོ། །
ལག་སྟབས་ཀྱི་ཅུང་མ་འགྲིག་ན་དེ་མཚུངས་ཆ་བསྙམ་པར་བྱའོ། །འདི་དག་ནི་ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཇི་ཙམ་བསྐྱེད་འོས་ཀྱི་ཐིག་རིས་ལ་དཔག་སྟེ། ལྟེ་བ་ནས་ཕར་ཕར་ཤིང་བུས་འདབ་གྲངས་དུ་འདོད་རིམ་པར་གཞལ་ནས་འཕར་གང་དགོས་བརྩི་ཤེས་པར་བྱའོ། ༈ །།།ནང་གི་ཟླུམ་སྐོར་སོགས་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར་རང་བཞིན་གང་འདོད་འདབ་མ་གཅོད་ན། ཤིང་ཤིང་བུ་རྩེ་གཉིས་པ་བུས་འདབ་མ་གཅིག་གི་ཁ་ཞེང་གི་ཚད་ཅི་ཙམ་འདོད་པ་དེའི་ཚད་ཀྱིས་ཐིག་ལམ་དྲང་པོར་འདབ་མ་དུ་འདོད་པའི་གྲངས་བགྲང་ལ། ཚད་དེ་ཉིད་དྲུག་ལྟེབ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་གིས་སྐོར་ཆའི་བར་ཚད་བྱས་ཏེ། ཟླུམ་བསྐོར་གྱི་ཐིག་བཏབ་པའི་མཐའ་ནས་སྔར་གྱི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་དེའི་ཆ་གཅིག་གིས་རིམ་པས་བསྐོར་བས་སྔར་གྲངས་གང་ཡིན་བཅད་པ་དེའི་འདབ་མ་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་ནང་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་པས་འདབ་གྲངས་མི་འདྲ་བ་སྣ་ཚོགས་བཅད་དགོས་པའི་རིགས་ལ། དང་པོ་ལྟེ་བ་ཇི་ཙམ་འོས་པའི་ཟླུམ་པོ་བྱས་ནས། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་རིམ་བཞིན་འདབ་མའམ་རྩིབས་རྣམས་ཞེང་དང་དཀྱུས་ཆེ་ཆུང་གང་དགོས་ཀྱི་ཚད་འདི་ཙམ་སྙམ་པ་བློས་གཞལ་ནས། རིམ་པས་འདབ་གྲངས་གཅད་པར་བྱ། འདབ་མའམ་རྩིབས་རྩེ་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་འབབ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་འདབ་མ་གཅིག་གི་བར་ཚད་དེ་ཕྱེད་མར་བྱས་པའི་དབུས་ཚངས་ཐིག་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས། དེའི་མཐའ་ནས་བཟུང་སྟེ་བསྐོར་ཆས་རིམ་པར་ཚད་པས་ལེགས་པར་འགྲིག་པར་འགྱུར་རོ། །མདོར་ན་ཟླུམ་ཐིག་གང་ཡིན་དེའི་ཕྱི་ནས་ལྟེ་བའི་བར་ཆ་
དྲུག་བགོས་པའི་ཆས་གཞལ་བ། དེས་གསུམ་ནས་དགུའི་བར་དུ་འགྲུབ་པ་དེས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ། ཡང་ན་བཞི་འདབ་ནི་སླ་ལ། ལྔ་ལ་བཞི་ཆའི

【汉语翻译】
没问题，用木条的间距，从想要作为数量的半径上向外测量，并在那个位置画圆。有多少等分，就用每六等分的间距，从圆的边缘依次画圆。以前是多少数量，花瓣的数量就是多少，这是通过各种方式确定的。或者，适当的圆的半径，从边缘到边缘的纸张尺寸，分成十份或二十份等任意等份。然后在上面加上想要增加的份数。用这两者重叠的份数作为圆规的间距，在圆上，将之前想要的份数的三份加起来，从边缘依次画圆，就能形成想要的花瓣，与之前的方法意思相同。
如果手工操作不太熟练，就相应地调整份数。这些是从内部圆向外部扩展多少合适的图纸进行估算的。从中心向外，用木条依次测量想要的花瓣数量，就能知道需要增加多少。༈ །།།不需要参考内部圆等，想要随意切割花瓣时，用两头尖的木条测量一个花瓣的宽度想要多少，用那个尺寸在直线上数出想要的花瓣数量。将那个尺寸乘以六的份数作为圆规的间距。在画圆的边缘，用之前切割的花瓣数量的一份依次画圆，就能形成之前切割的数量的花瓣。如果需要从内向外依次切割不同数量的花瓣，首先画出适当大小的中心圆。然后在它的外面，依次用头脑估算花瓣或辐条的宽度和长度需要多大，然后依次切割花瓣数量。如果花瓣或辐条的尖端需要落在半径上，就将一个花瓣的间距分成两半，放在中心半径上。从它的边缘开始，用圆规依次测量，就能很好地对齐。总之，无论是什么圆，从它的外面到中心的距离，
用六等分的份数测量。用它能形成三到九等分，这样就能完成所有。或者，四瓣花很容易，五瓣花需要四份。

【英语翻译】
Okay, using the spacing of the wooden strip, measure outward from the radius you want as the number, and draw a circle at that position. How many equal parts there are, use the spacing of every six equal parts to draw circles sequentially from the edge of the circle. The number of petals is the same as the previous number, which is determined in various ways. Alternatively, the appropriate radius of the circle, the paper size from edge to edge, divide it into ten or twenty equal parts as desired. Then add as many parts as you want to increase on top of that. Use the parts where these two overlap as the spacing of the compass, on the circle, add up three of the parts you wanted before, and draw circles sequentially from the edge to form the petals you want, which has the same meaning as the previous method.
If the manual operation is not very skilled, adjust the number of parts accordingly. These are estimated from the drawing of how much is appropriate to expand from the inner circle to the outside. From the center outwards, use a wooden strip to sequentially measure the number of petals you want, and you will know how much you need to increase. ༈ །།།If you don't need to refer to the inner circle, etc., and want to cut the petals at will, use a double-pointed wooden strip to measure how much you want the width of one petal, and use that size to count the number of petals you want on a straight line. Multiply that size by six to make one part as the spacing of the compass. At the edge of the circle, draw circles sequentially with one part of the number of petals cut before, and you will form the petals of the number cut before. If you need to cut different numbers of petals sequentially from the inside to the outside, first draw a central circle of appropriate size. Then on the outside of it, sequentially estimate in your mind how much the width and length of the petals or spokes should be, and then sequentially cut the number of petals. If the tips of the petals or spokes need to fall on the radius, divide the spacing of one petal in half and place it on the central radius. Starting from its edge, measure sequentially with a compass to align well. In short, whatever the circle is, the distance from the outside to the center,
Measure with the number of six equal parts. With it, you can form three to nine equal parts, and you can complete everything. Alternatively, four petals are easy, five petals require four parts.

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྐུམ་པའོ། །དྲུག་གི་ཆ་གཅིག་ལྔར་བགོས་པའི་ཆ་རེ་བསྣན་པས་འགྲུབ་པ་དང་། བདུན་ལ་དྲུག་དང་བརྒྱད་ལས་འཕར་ཕྲིས་དེ་བཞིན་འགྲུབ་སྟེ། ཆ་ཕྲན་གཅིག་བདུན་དུ་བགོ་བ་ལས་མང་མི་དགོས་ཏེ། དགུ་སོགས་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་འདུ་བ་དང་། དེ་ཕན་ཆད་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་འཕྲུལ་བས་ཆོག་ལ། བྱ་དཀའ་བ་རྣམས་ཐིག་ལྷག་གིས་འགྲུབ་པས་སོ། །ཕྲ་བའི་ཆ་རྣམས་ཁབ་རྩེ་སོགས་ཀྱིས་བགོའོ། །འདབ་མ་མིན་ཡང་མུ་ཁྱུད་ལ་ཡི་གེའི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་ཡོད་ཆ་མཉམ་པར་འགོད་འདོད་པས་ལྟེ་བ་ནས་ཟླུམ་པོའི་མཐའི་བར་ཚད་ལ། ཡིག་གྲངས་འཕུལ་རྟེན་མིང་གཞི་རྣམས་ཆ་དཔྱད་དེ་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་སོ་སོར་བརྩིས་པའི་གྲངས་དེས་བཅད་པའི་ཆ་དྲུག་རེ་བསྡོམས་པའི་བར་ཚད་བྱས་པའི་ཤིང་བུ་ལ། རིམ་གཞལ་བྱས་ཏེ་སེར་རྟགས་བཏབ་ན་ཆོག་མོད་ཀྱི། ཁྱོན་ཆུང་བར་ཆ་མང་པོ་བགོ་དཀའ་བས་ཟླུམ་སྐོར་མཐའ་ནས་མཐའི་བར་གྱི་ཚངས་ཐིག་དེའི་ཚད་དེ་ཉིད་ཡིག་གྲངས་དུ་ཡོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་བཅད་པའི་ཆ་གསུམ་བསྡོམས་པའི་ཆ་དེས་རིམ་གཞལ་ཡི་གེ་རེ་རེའི་ས་ཁྱོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ཡིག་འབྲུ་ལ་ཞེང་ཆེ་ཆུང་ཡོད་མོད། སྤྱིར་ས་ཁོངས་ཙམ་ཆོད་ནས་འགྲིག་པར་བྱ་བ་ལག་སྟབས་ཀྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་ནུས་སོ། །དེ་ལ་ཡིག་གྲངས་ལྔ་བཅུ་ལྟ་བུ་ལ། དང་པོ་ཟླུམ་པོའི་བར་ཚད་ཕྱེད་དུ་བྱ། དེ་ཆ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་
དུམ་བུ་ལྔར་བྱས་པའི་ཆ་དེ་ལྔ་བཅུའི་ཆ་གཅིག་ཡིན་ལ། དེ་འདྲ་གསུམ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་རེའི་ས་ཁྱོན་ཡིན་པ་སོགས་ཇི་སྲིད་དུ་དེས་རིགས་བསྒྲེས་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ང་གཅིག་ང་གསུམ་ལྟ་བུ་ལ། ལྔ་བཅུའི་ཆ་ཚད་དེས་གཞི་བཟུང་ལ། ཡི་གེ་ཆུང་བ་འགའ་ཡིས་ཁོངས་ནས་ཁ་ལྷག་དུ་ཡོད་འཕར་བར་བྱའོ། །ང་བཞི་ལྟ་བུ་སོགས། དགུ་དྲུག་ང་བཞི་ཡིན་པས་དང་པོར་ཆ་བགོ་ལུགས་དགུ་མཐའི་གྲངས་བཞིན་བགོ་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡིག་མགོའི་ཐིག་ནི། ཐིག་བར་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཞེང་དེ་ཆ་གསུམ་བྱས་པའི་ཆ་གཅིག་ཕྱིར་བཞག་པ་གི་གུ་སོགས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས། ཆ་གཅིག་ཡིག་མགོའི་ཕྱོགས་དང་། ཆ་གཉིས་ཡི་གེའི་ལུས་ཀྱི་ས་ཡིན་པས་བར་དེར་སེར་པོའི་ཟླུམ་སྐོར་བྱའོ། །ཡིག་མགོ་ཕྱི་ནང་གང་སྟོན་དེའི་ཡིག་མགོའི་ཐིག དེ་ལྟར་སུམ་གཉིས་དང་། སུམ་གཅིག་གི་བར་དུ་འདེབས་དགོས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིག་རིམ་ཕྱི་ནང་མང་པོ་འཁོར་དགོས་ན། དེ་ལུགས་ཆ་མཚུངས་རིམ་བསྐོར་གྱི་སྣེ་འཕྲད་ལ་ཁད་པའི་མཚམས་ནས་རིམ་པས་བཀྱོག་སྟེ་འགྲིག་པར་འབྲི་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་ནི

【汉语翻译】
将一个整体分为五份，取其中一份缩减。将六分之一分为五份，取其中一份增加，这样就能完成。七份则通过六份和八份的增减来完成，不需要将一个细小部分分成七份以上。九等可以归入三等之中，此后按照九的倍数来调整即可。难以处理的部分可以通过剩余的线条来完成。细小的部分可以用针尖等工具来分割。即使不是花瓣，也希望在圆周上均匀地排列字数，无论多少，因此要测量从中心到圆周边缘的距离。将字数、前缀、后缀、词根等进行分割，将每个字母单独计算，用总数除以六份，将每六份的总和作为间隔，在木条上进行测量并标记黄色记号即可。如果在小范围内难以分割成很多份，则将圆周从一端到另一端的直径的长度，作为字数的总数来分割，将三份的总和作为测量每个字母区域的标准。字母有宽有窄，但大致确定区域后，通过手工操作就能轻松完成。例如，如果有五十个字母，首先将圆周的间隔分成两半。然后将一半分成五份，其中一份再分成五份，这一小份就是五十分之一。三个这样的小份就是圆周上每个字母的区域。像这样，尽可能地进行比较和推算。例如，对于“我一我三”这样的情况，以五十分之一的比例为基础，对于一些较小的字母，可以增加额外的空间。对于“我四”等情况，因为是“九六我四”，所以首先要了解按照九的倍数进行分割的方法。字母头部的线条：线条之间的圆周宽度分为三份，其中一份留出作为元音符号等的位置。一份是字母头部的位置，两份是字母主体的位置，所以在中间画黄色圆圈。无论字母头部朝内还是朝外，字母头部的线条都应画在三分之二和三分之一之间。如果需要绘制很多层字母，则应了解如何从几乎相遇的交界处，以相同的比例逐步弯曲，从而正确书写。这

【英语翻译】
One part of a whole divided into five is reduced. Adding one part of one-sixth divided into five parts completes it. For seven parts, it is completed by increasing or decreasing from six and eight parts. It is not necessary to divide a small part into more than seven parts, as nine parts can be included in three parts. From then on, it is sufficient to adjust according to the multiples of nine. Difficult parts can be completed with remaining lines. Small parts can be divided with needles, etc. Even if it is not a petal, if you want to arrange the number of letters evenly on the circumference, regardless of how many, measure the distance from the center to the edge of the circle. Divide the number of letters, prefixes, suffixes, and roots, and calculate each letter separately. Divide the total by six, and use the sum of every six parts as the interval. It is sufficient to measure and mark yellow marks on the wooden strip. If it is difficult to divide into many parts in a small area, then divide the length of the diameter from one end to the other of the circle as the total number of letters, and use the sum of three parts as the standard for measuring the area of each letter. Letters have different widths, but once the area is roughly determined, it can be easily completed by hand. For example, if there are fifty letters, first divide the circumference interval in half. Then divide that half into five parts, and divide one of those parts into five parts again. This small part is one-fiftieth. Three such small parts are the area of each letter on the circumference. Like this, compare and infer as much as possible. For example, in the case of "I one I three," use the one-fiftieth ratio as the basis, and for some smaller letters, add extra space. For cases like "I four," since it is "nine six I four," first understand how to divide according to the multiples of nine. The line of the letterhead: The width of the circumference between the lines is divided into three parts, and one part is left out as the position for vowel signs, etc. One part is the position of the letterhead, and two parts are the position of the letter body, so draw a yellow circle in the middle. Whether the letterhead faces inward or outward, the line of the letterhead should be drawn between two-thirds and one-third. If many layers of letters need to be drawn, you should understand how to gradually bend from the almost meeting junction at the same ratio, so that you can write correctly. This

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སོགས་འདབ་གྲངས་བདེ་བླག་ཏུ་གཅོད་པའི་གནད་ཡིན་པས་ཉེ་བར་མཁོ་བ་མཐོང་ནས། སྔར་བཤད་པ་མ་མཐོང་ཡང་གསར་དུ་རང་བློས་དཔྱད་པའི་རྙེད་དོན་འདི་ཉིད། ཤིང་འབྲུག་ཟླ་༧ཚེས་༤ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ཐིག་གང་བྱེད་ཀྱང་དང་པོར་ཚངས་ཐིག་དྲང་པོ་གཅིག་བཏབ་ལ། དེའི་སྟེང་ནས་ཟླུམ་སྐོར་བྱ་དགོས་སོ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེ་མུ་ཁྱུད་ལ་མི་རེག་པའི་ཆེད་དུ། ཁྱུད་དང་མ་ཐུག་ཙམ་གྱིས་གོང་འོས་
བཞག་ལ། ནང་དུ་སེར་ཟླུམ་བསྐོར་འཁོར་ལོའི་རྩ་བ་འབབ་པའི་ས་ལའང་དེ་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རྩེ་ཟླུམ་རྣམས་གང་བྱེད་དེ་འདྲས་མཚོན་ནས་རྩིབས་རྩེའི་ཐིག་སྟེང་ཐིག་བཏབ་པའི་ཤོག་ཚད་གཅིག་གིས་བྱས་ཀྱང་རུང་། རྩིབས་བར་ས་ཁྱོན་ཕྱེད་དུ་བགོས་པའི་ཕྱེད་དབུས་སུ་མཚན་མ་བྱ་བ་རྩིབས་རྩེའི་སའོ། །པད་འདབ་ཀྱི་རྩེ་ཟླུམ་པའང་། འདབ་མའི་བར་གྱི་ས་ཚད་གཅིག་ལེགས་པོར་བྱས་པའི་ཤོག་ཚད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་མི་འཆུག་པར་མཉམ་པར་བྱའོ། །ས་ཁྱོན་ཐམས་ཅད་དེ་འདྲའི་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ནི་འཁོར་ལོ་ཆ་མཉམ་པ་ལེགས་པར་འོང་ངོ་། །མངྒ་ལཾ། རྡོ་ར་མེ་རི་སོགས་ཤིན་ཏུ་ཆ་མཉམ་ཟིན་པའི་དཔེའུ་རིས་ཡོད་ན། དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲི་བའམ། ཁབ་བརྒྱབ་པའམ། ཡང་ན་དེ་ལ་སྐོར་ཆས་ཚད་བླང་སྟེ་ཅིག་ཤོས་ལ། ཐིག་བཏབ་པས་ཆོག་གོ། མངྒ་ལཾ། ཕྱི་ཐིག་འདབ་མའི་མཚན་མའི་སྟེང་ནས་ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་དྲང་པོར་ཐིག་ཤིང་བཟུང་ལ། གཤན་ཐིག་གི་འདབ་གྲངས་དུ་བཅད་ཀྱིས་མཚམས་ལས་མི་བརྒལ་བར་ཐིག་བཏབ་ལ། དེ་སྟེང་དམར་ནག་གང་འོས་ཀྱིས་བྲི་བ་དངོས་བྱའོ། །དགེའོ། །༄༅། །ཙཀྲ་བྲི་ལུགས་གནད་ཡིག་བཞུགས། ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ། འདིར་འཁོར་ལོ་བྲིས་ནས་སྟེང་འོག་འཁོར་ཚུལ་ལ་བལྟས་པས་ངེས་པ་རྙེད་ལ། དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ལྟ་བུ་བཀོད་ན། དེའི་མདུན་ཞབས་ཀྱུའི་ཐད་ནས། ཤར་དུ་བརྩི་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཀུན་རྩོམ་པ་སྔགས་ཕྲེང་བསྒོམ་པ་དང་མཐུན། ཕྱི་ལ་སྐུ་
ཡོད་རིགས་རྣམས་ཀྱི་ཧཱུཾ་གི་ཀླད་ཀོར་གྱི་ཐད་ནས་སྔགས་མགོ་ཐམས་ཅད་བཞག་འདུག་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་མཐོང་། དེ་གཉིས་གང་བྱེད་ཀྱང་ནང་གི་སྔགས་མགོ་གང་ནས་བཟུང་བ་དེའི་ཐད་ནས་ཕྱིའི་སྔགས་མགོ་ཀུན་ཀྱང་འཛིན་དགོས་སོ། །འཁོར་མི་དགོས་པའི་སྲུང་བ་ལ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་བྱ། འཕྲེང་གཅིག་གིས་ཁྲིག་གེར་མི་འཁོར་རིགས་ལ་ཨོཾ་ནས་བཟུང་ཕྱི་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནང་དུ་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བ་ལྟར་བསྐོར། སྔགས་མཇུག་དང་པོའི་

【汉语翻译】
由于这是顺利切割轮辐等瓣数之关键，故认为甚为需要。虽未见先前之论述，然此乃新近以自力思辨所得之结论。木龙年七月四日，麦彭巴所书，吉祥增盛。无论作何种图，首先立一直径笔直之线，然后于其上作圆。为使轮辐末端不触及轮缘，于将触未触之际，宜于上方留置。内部绘制黄色圆形，作为轮之根本所落之处，亦当如是。无论作何种末端圆形，皆以此等方式标示，或以一纸量度轮辐末端线上之线段亦可。轮辐间之区域平分，于平分线中央作记号，即为轮辐末端之处。莲瓣之末端圆形亦然，以一良好量度花瓣间距之纸张，务必使所有花瓣皆无误且相等。所有区域皆当知晓此类比。以此则轮可得完美匀称。吉祥！若有朵拉美日等极为匀称之图样，则可覆纸描绘，或以针刺，或于其上量取尺寸，于另一张上画线即可。吉祥！于外线花瓣记号之上，持直线木尺至中心，依切割线之瓣数，于不过界处画线，其上以红黑等色绘制即可。善哉！

༄༅། །轮之绘制法要诀。
那摩 咕噜 希日 嘿汝嘎亚（藏文：ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།，梵文天城体：नमः गुरु श्री हेरुकाय，梵文罗马拟音：namaḥ guru śrī herukāya，汉语字面意思：敬礼 गुरु 导师 श्री 希日 हेरुक 嘿汝嘎亚 黑汝嘎）。
于此处绘制轮，观其上下旋转之方式，可得确定之认识。若于中央之中心绘如吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，则于其前足之弯钩处，向东起算轮缘之所有字头，与念诵咒鬘相合。外围有本尊像者，多见于吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字之顶端放置所有咒语之字头。无论作何者，皆须以内咒字头从何处开始，则外咒之所有字头亦须依之。无需旋转之守护轮，则字头向外，字面朝内。若有无法以一圈完整环绕者，则从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字开始，从外向内如蛇盘绕般环绕。咒语结尾与最初之

【英语翻译】
Since this is the key to easily cutting the number of petals such as the spokes of the wheel, it is seen as very necessary. Although I have not seen the previous discussion, this is a new conclusion reached by my own speculation. Written by Mipham on the 4th day of the 7th month of the Wood Dragon year, may goodness increase. No matter what kind of drawing you make, first draw a straight diameter line, and then draw a circle on it. In order to prevent the tips of the spokes of the wheel from touching the circumference, it is advisable to leave it above just before touching the circumference. Draw a yellow circle inside, which is also the place where the root of the wheel falls. No matter what kind of rounded end is made, it should be marked in this way, or a piece of paper can be used to measure the line on the line at the end of the spoke. Divide the area between the spokes in half, and mark the center of the half, which is the place at the end of the spoke. The rounded end of the lotus petal is also the same. Use a piece of paper that measures the distance between the petals well, and make sure that all the petals are equal without error. All areas should know this kind of analogy. In this way, the wheel can be perfectly symmetrical. auspicious! If there are extremely symmetrical patterns such as Dora Meri, you can cover them with paper and draw them, or prick them with needles, or take measurements on them and draw lines on another one. auspicious! Hold a straight wooden ruler from the mark of the outer line petal to the center, draw a line according to the number of petals of the cutting line, without exceeding the boundary, and then draw it in red, black, etc. Good!

༄༅། །Key points of Chakra drawing method.
Namo Guru Shri Herukaya (Tibetan: ན་མཿགུ་རུ་ཤྲི་ཧེ་རུ་ཀཱ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: नमः गुरु श्री हेरुकाय, Sanskrit Romanization: namaḥ guru śrī herukāya, Chinese literal meaning: Homage to the Guru Shri Heruka).
Here, by drawing the wheel and looking at the way it rotates up and down, a definite understanding can be obtained. If you draw something like Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) in the center, then from the hook in front of it, starting from the east, all the head letters of the circumference are in accordance with the recitation of the mantra garland. For those with deities on the outside, it is mostly seen that all the head letters of the mantras are placed on the top of the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) letter. Whichever of the two is done, all the head letters of the outer mantra must be held from where the head letter of the inner mantra starts. For the protection wheel that does not need to rotate, the head of the letter faces outward and the face of the letter faces inward. If there is a type that cannot be completely circled in one circle, start from Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Oṃ) and circle from the outside to the inside like a snake coiling. The end of the mantra and the first

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ཨོཾ་གྱི་ཐད་ཀ་དང་འགྲིག་པར་བྱས་འདུག །བཟློག་པ་སོགས་དྲག་པོ་ལ་ཡིག་མགོ་ནང་གི་ས་བོན་ལ་གཏད། རྐང་པ་དང་ཡིག་ངོ་ཕྱིར་བསྟན། འཕྲེང་རིང་ན་ཨོཾ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ་ཕྱི་ཕྱིར་སྦྲུལ་འཁྱིལ་ལྟར་སྔགས་མཇུག་ཕྱིར་བཏོན་དང་པོའི་སྔགས་མཚམས་སུ་འགྲིག་པར་བྱ། འདི་དམིགས་གསལ་མེད་པ་སྤྱིའི་ཞི་དྲག་གི་འཁོར་ལོའི་འགྲོ་ལུགས་ཡིན། དམིགས་བསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ཡིག་མགོ་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གཏད་དེ་བྲིས་ན། སྔགས་ཕྲེང་གཡས་འཁོར་དུ་བཀོད་པ་འོང་ལ། རླུང་འཁོར་སོགས་བྱེད་ཚེ་གཡོན་དུ་བསྐོར་བའི་ལུགས་ཡིན། ཡིག་མགོ་ནང་དུ་གཏད་ན་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་བསྐོར་ཏེ་བྲི་དགོས་པ་དང་། བསྐོར་ཚེ་གཡས་སྐོར་འོང་བའི་ལུགས་ཡིན། དེ་གཉིས་གང་ཡང་ཁ་སྦུབ་ན་སྔ་མ་ལས་གོ་བཟློག་སྟེ་འཁོར་བའི་ལུགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ། གཡས་འཁོར་ཡིན་ན། ཞབས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཁ་གྱེན་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ནང་དང་རྐང་པ་ཕྱིར་བསྟན་དགོས།
དེ་འདྲ་བརྩེགས་པ་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་དེས་ཆོག སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་དགོས་རིགས་ལ། སྟེང་ནས་ཁ་ཐུར་དུ་བསྟན་ཚད་ཡིག་མགོ་ཕྱི་ཡིག་རྐང་ནང་བསྟན་བྱ་དགོས་ངེས་ཀྱི། སྟེང་འོག་གཉིས་ཀྱི་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནམ་ནང་བསྟན་གང་རུང་ཡིན་ན་ཁ་གྱེན་བསྟན་རྐྱང་པ་ལས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་བྱས་ན་བསྐོར་ཕྱོགས་ལོག་འདུག དེ་ཡང་ཞིབ་ཆ་ལྟེ་བ་མུ་ཁྱུད་སོགས་ཆ་ཚད་འཁོར་ལོ་གཅིག་གི་ཚད་ཁོ་ན་ལྟར་བྱས་ལ། འགོད་ལུགས་འདྲ་བར་བྱ། དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་མགོ་ཕྱོགས་གཅིག་གཏད་ལ་ཁ་སྦྱར་བས། མུ་ཁྱུད་ཡི་གེ་རྣམས་ཐད་ཀར་འབབ་ལ་མགོ་བསྣོལ་བ་ཞིག་འོང་འདུག །ལྟེ་བ་ན་ཡི་གེ་མེད་པའི་དཀྱིལ་སྟོང་ངམ་བུག་པ་ཅན་ལ་མུ་ཁྱུད་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་པོ་གཉིས་ཐད་ཐད་འགྲིག་པ་བྱས་ན་རེད་འདུག །འཁོར་དགོས་པ་ལ་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་ཡིག་མགོ་སྟོན་ཚུལ་འདི་འདྲ་མ་བྱས་པར། ཕྱོགས་གཅིག་བསྟན་ན་འཁོར་ལོ་ཁ་འཐམ་ནས་མི་གཅོད་པས་ལས་མི་འགྲུབ་ཅེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་སུ་འདུག །མེ་རླུང་སོགས་ཀྱིས་འཁོར་མི་དགོས་པའི་རིགས་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ལ་ནི། འོག་མ་དཀྱུས་མ་སྟེང་མ་དེ་ལ་བཀབ་ཤོག་བྱས་ནས་ཆ་ཚད་མཉམ་པར་བྱས་ལ། འོག་མའི་ཡི་གེ་རྣམས་སྟེང་མ་ལ་ཕྱིར་ལོག་ཏུ་འོག་མའི་བྲིས་པ་ཁ་སྦྱར་ཚེ། ཡི་གེ་གཅིག་གི་རྣམ་པར་འགྲིག་པ་ཅན་འདི་སྔ་འགྱུར་གྱི་གཤེད་རྒྱུད་སོགས་ནས་དངོས་བསྟན་ཡིན་ཏེ། གཤིན་རྗེ་ཟླ་གསང་ནག་པོའི་རྒྱ

【汉语翻译】
嗡的方位要摆正。对于回遮等猛烈的，字头朝向内部的种子字，字脚和字面朝外。长串的咒语，放在嗡的圆圈里，像蛇盘绕一样向外，咒语结尾与第一个咒语的间隙对齐。这是没有特别规定的，一般息增怀诛轮的运行方式。如果有特别说明，就按那个做。如果字头朝外写，咒语串就会变成右旋。做风轮等的时候，是左旋的方式。如果字头朝内，咒语串就要左旋着写，旋转的时候是右旋的方式。这两个如果颠倒，就会变成和之前相反的旋转方式。
对于需要旋转的轮，如果是右旋，底部的轮面朝上时，字头朝内，字脚朝外。
如果是这样的单层叠加就可以。对于需要上下合在一起的，上面朝下时，字头朝外，字脚朝内。如果上下两个的字头都朝外或都朝内，就不是单纯的朝上，上下合在一起的话，旋转方向就反了。而且，细节上中心、圆圈等尺寸要像一个轮的尺寸一样，排列方式也要一样。然后，中间的两个字头朝一个方向，合在一起，圆圈的字就会直接下来，出现交错。中心没有字的空心或有孔的，圆圈的头两个字对齐就可以了。对于需要旋转的，上下轮的字头不要这样指示，如果朝一个方向，轮就会卡住，无法切割，事情就做不成，这是持明上师们的教诲。对于火风等不需要旋转的，上下轮合在一起，下面是普通的，上面像盖子一样盖在上面，尺寸要一样，下面的字在上面反过来，下面的字合在一起时，像一个字一样对齐，这是前译派的降伏法等里面明确指出的，比如阎魔敌月密黑尊的续部。

【英语翻译】
The position of Om should be aligned correctly. For fierce practices such as reversal, the head of the seed syllable faces inward, and the foot and face of the letter face outward. In a long string of mantras, place it inside the circle of Om, and like a snake coiled outwards, the end of the mantra should be aligned with the gap of the first mantra. This is the general way of arranging the peaceful and wrathful wheels without special instructions. If there are special instructions, follow them. If the head of the letter is written facing outwards, the mantra string will be arranged in a clockwise direction. When doing wind wheels, etc., it is the method of turning counterclockwise. If the head of the letter faces inward, the mantra string must be written counterclockwise, and when rotating, it will be in a clockwise direction. If these two are reversed, it will become a rotation method opposite to the previous one.
For the types of wheels that need to be rotated, if it is a clockwise rotation, when the bottom wheel faces upwards, the head of the letter must face inward and the foot face outward.
If it is such a single layer stacking, that is enough. For those that need to be joined together from top and bottom, when the top faces downwards, the head of the letter must face outwards and the foot of the letter must face inwards. If the heads of the top and bottom letters both face outwards or both face inwards, it is not simply facing upwards, and if the top and bottom are joined together, the direction of rotation will be reversed. Moreover, in detail, the dimensions of the center, circle, etc., should be like the dimensions of one wheel, and the arrangement method should also be the same. Then, the heads of the two letters in the middle face the same direction and are joined together, and the letters of the circle will come down directly, and there will be a crossover. For the hollow or perforated center without letters, the first two letters of the circle should be aligned directly. For those that need to be rotated, do not indicate the direction of the letterheads of the top and bottom wheels in this way. If they face in one direction, the wheel will get stuck and cannot be cut, and things will not be accomplished, this is the advice of the Vidyadhara masters. For those that do not need to be rotated by fire, wind, etc., the top and bottom wheels are joined together, the bottom one is ordinary, and the top one is like a lid covering the top, the dimensions should be the same, and the letters of the bottom one are reversed on the top one, and when the letters of the bottom one are joined together, they are aligned like one letter. This is explicitly stated in the subjugation practices of the Early Translation School, such as the Yamantaka Luntik Nagpo Tantra.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
ུད་ལས། སྭཱ་དང་མཉམ་ཧཱ་དང་སྭཱ། །དམ་ཚིག་ཡི་གེ་དགོད་པར་ཡང་། །
རྒྱབ་ནས་བཀབ་ཤོག་བྱས་ཏེ་བྲིས་པས་འགྲིགས་སོ། །ཀ་ཁ་དབྱངས་ཡིག་ལ་སོགས་ཏེ། །ཡི་གེ་རྣམས་ཀྱི་དགོད་ཕྱོགས་སོ། །གཉིས་ཀ་རྣལ་མར་བྲིས་གྱུར་ན། །ཡབ་ཡུམ་ཆོ་རོལ་སོང་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་ལོ་ལོག་པས་རྣལ་འབྱོར་ཕུང་། །ཞེས་དང་། ཕོ་ཡིག་ཁ་ཕྱིར་བསྟན། མོ་ནང་བསྟན་དུ་གསུངས་སོ། །བསྐོར་མི་དགོས་ན་འདི་ལྟར་བྲི་ལ་བར་དུ་ལིངྒ་འཇོག་པའང་ཡོད། འཁོར་ལོ་གཅིག་ཡིན་པ་ཞིག་གི་སྟེང་འོག་གཉིས་ཀའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཕྱིའམ་ནང་དུ་སྟོན་ཚུལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་འདྲ་འདྲ་བྱས་པ་གཉིས་ཡར་མར་དུ་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོའི་ཡི་གེ་གཉིས་གཅིག་ཅིང་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་འོང་ལ། ཞབས་མའི་གཡས་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྟེང་མའི་གཡོན་པ་དང་གཡོན་དུ་གཡས་པ་འབབ་པ་དཔེར་ན་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བ་བྱེད་པའི་ཚུལ་དང་འདྲ་བ་འདི་གསར་མའི་འཇིགས་བྱེད་འཁྲུལ་འཁོར་སོགས་སྟེང་འོག་ཁ་སྦྱར་ཅན་རྣམས་འདི་ཁོ་ན་ལྟར་དགོས་པར་བཤད་འདུག་འདི་ནི་ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་གཙོ་ཆེ་བར་དཔྱད་པ་སྟེ། དབུས་དང་ཤར་གྱི་དང་པོ་མ་གཏོགས་པ་དེ་འཕྲོས་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཐམས་ཅད་རང་རང་ཐད་ཀར་མི་འབབ་སྟེ། ཞབས་ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་གཉིས་པ་དང་། སྟེང་གི་ཐ་མ་སོགས་ཐད་ཁར་འབབ་པ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཕོ་མོ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ལྟར་འོངས། སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་གང་རུང་གཅིག་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། གཅིག་ནང་བསྟན་བྱས་ཏེ། སྟེང་འོག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ་དེ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་ན། དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་མགོ་སྟོན་ཕྱོགས་གཅིག་ལ། གཡས་གཡོན་བསྣོལ་ལུགས་གོང་འདྲ་དང་། ཕྱིའི་ཡི་གེ་རྣམས་
ཀྱི་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་རང་རང་སོ་སོ་ཐད་ཀར་འབབ་ཀྱང་མགོ་མཇུག་བསྣོལ་བ་ཅན་དུ་འོང་འདུག འདི་དག་སྟེང་ཞབས་ཡི་གེའི་ས་ཁྱོན་འདྲ་མཉམ་བྲིས་ན་དེ་ལྟར་ཡོང་གི སྟེང་འོག་གི་སྔགས་གཅིག་ཀྱང་ས་ཆ་ཆེ་ཆུང་དུ་ཤོར་ན། རང་སྔགས་ཐད་ཀར་མི་འབབ་འདུག སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་མི་འདྲ་བ་ལ་བཞི་ནི་དེ་འདྲའི་དཔྱད་པ་མི་དགོས་པར་འདུག །མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་རྩིབས་བརྒྱད་སོགས་གང་རུང་ལ་འགོད་དུས་རྩིབས་རེ་རེ་ལའང་། རྩིབས་ལ་འགོད་དུས་སྔགས་ཆ་ཚང་རེ་བྲི་བ་སྲོག་འཁོར་སོགས་དམིགས་བསལ་འགའ་ལ་སྣང་གི དམིགས་བསལ་མེད་པའི་སྤྱིར་བཏང་ལ་ནི་རྩིབས་དུ་ཡོད་ཀྱང་དེ་ལ་བཀོད་རྒྱུའི་སྔགས་འབྲུ་རེ་རེ་འགྲིག་ན་དེ་དང་། མིན་ན་གཉིས་སམ་གསུམ་སོགས་ཅི་འོས

【汉语翻译】
又说，斯瓦（藏文：སྭཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）与哈（藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）和斯瓦（藏文：སྭཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）。
书写誓言字时，
从背面覆盖纸张书写即可。藏文的元音等字母，是所有字母的排列方式。如果两者都如实书写，则父与母嬉戏玩乐，轮子颠倒，瑜伽士毁灭。说阳性字朝外，阴性字朝内。如果不需要旋转，就这样书写，中间也可以放置林伽。如果将一个轮子的上下两个轮子的中心和轮辐的字全部以相同的方式向外或向内显示，然后上下对齐，则中心和东方的第一个字相同，并且头部指向相同的方向。下方的右侧落在上方的左侧，左侧落在右侧，例如男女交合的方式，据说这是新派的怖畏金刚轮等上下对齐的轮都必须像这样。这是对中心字为主的考察。除了中心和东方的第一个字之外，其余的所有字母都不会直接落下。下方的咒语的第二个字和上方的最后一个字等直接落下，头部指向相同的方向，就像男女交合的方式一样。上下轮中的任何一个，字的头部向外，一个向内。无论上下如何，如果将两者对齐，则中心字的头部指向相同的方向，左右交叉的方式与上述相同。外部的字
的咒语各自直接落下，但头部和尾部是交叉的。如果将这些上下字的区域写得相同，就会这样。如果上下咒语中的任何一个在区域大小上出现偏差，则其咒语不会直接落下。上下轮的咒语不同，则不需要进行这样的考察。在圆圈上书写咒语时，在八辐等任何一个辐条上书写时，在每个辐条上，在辐条上书写时，书写完整的咒语，这在命轮等特殊情况下可见。在没有特殊情况的通常情况下，无论有多少辐条，如果每个辐条上都排列着要书写的咒语，那就这样。否则，两个或三个等任何合适的数量。

【英语翻译】
Furthermore, it is said that Svāhā (Tibetan: སྭཱ།, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, literal Chinese meaning: Soha) is with Hā (Tibetan: ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: हा, Sanskrit Romanization: hā, literal Chinese meaning: Ha) and Svāhā (Tibetan: སྭཱ།, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, literal Chinese meaning: Soha).
When writing the vow letters,
It is fine to write by covering the back with paper. The vowels and other letters of Tibetan are the arrangement methods of all letters. If both are written as they are, the father and mother will play and frolic, the wheel will be reversed, and the yogi will be destroyed. It is said that the male letter faces outward, and the female letter faces inward. If it is not necessary to rotate, write it like this, and there is also the option of placing a lingam in the middle. If the centers and spokes of the upper and lower wheels of a single wheel are all shown facing outward or inward in the same way, and then the two are joined together vertically, the first two letters of the center and east will be the same, and the head will point in the same direction. The right side of the lower one falls on the left side of the upper one, and the left side falls on the right side, like the way men and women have intercourse. It is said that all the upper and lower wheels, such as the new Vajrabhairava wheel, must be like this. This is an examination of the central letter as the main point. Except for the first letter of the center and east, all the remaining letters do not fall directly. The second letter of the mantra below and the last letter of the top, etc., fall directly, and the head points in the same direction, like the way men and women have intercourse. In either the upper or lower wheel, the head of one letter faces outward, and one faces inward. No matter how the upper and lower are done, if the two are joined together, the head of the central letter points in the same direction, and the method of crossing the left and right is the same as above. The mantra letters of the outer letters
fall directly on their own, but the head and tail are crossed. If the areas of these upper and lower letters are written equally, it will be like that. If any of the upper and lower mantras deviate in size, their own mantra will not fall directly. If the mantras of the upper and lower wheels are different, then there is no need for such examination. When writing mantras on the circumference, when writing on any of the eight spokes, etc., on each spoke, when writing on the spokes, writing the complete mantra is seen in some special cases such as the life wheel. In general cases without special circumstances, no matter how many spokes there are, if each spoke is arranged with the mantra letters to be written, then it is like that. Otherwise, two or three, or whatever is appropriate.

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་སུ་བགོས་ནས་འབྲི་ཞིང་། ཁ་མ་འགྲིགས་ན་རེ་ཟུང་ལྷན་ཅིག་བྲིས་ཀྱང་། སྔགས་ཕྲེང་བར་མ་ཆད་པར་ཡོད་པས་འགལ་བ་མེད་པར་མངོན། པདྨ་དང་ཨུཥྞཱི་ལྟ་བུ་ཁ་མ་ཕྲལ་པདྨོ་ཥྞིཥ་ལྟ་བུ། བའམ། ཕྲལ་ན་པད་མ་དང་། ཨུཥྞི་ལྟ་བུའང་བྲིས་པ་མཐོང་སྟེ།སྔགས་སྒྲའི་ཚུལ་མ་ཞིག་པར་བཀོད་ལུགས་གང་འགབ་བྱའོ། །གཅིག་གཉིས་བསྐྱར་ཏེ་བྲིས་པས་ཆོག་མོད། དེ་ལྟར་མ་གསུངས་པས་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག་པ་ཡིན་འདུག མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་ནི་ས་ཁྱོན་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆ་མཉམ་པར་ཚར་རེ་བྲི། ཚར་གྲངས་ཅི་ཤོང་བྲི་ཞེས་དམིགས་གསལ་བཤད་པ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་རིམ་པ་དུ་ཤོང་བྲི་བ་ཡིན། དེར་ཡང་ཕྱི་ནང་གི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་མཇུག་ཐད་ཀར་འགྲིག་ན་ལེགས་ཏེ། ཁྱད་པར་བསྐོར་རྒྱུའི་རིགས་ལ་ལེགས། སྲུང་འཁོར་
སོགས་ལའང་འགྲིགས་པར་བྱས་འདུག །ཡང་སྔགས་ལ་འདོད་གསོལ་སྦྱར་ཆོག་པ་ལ། འདོད་གསོལ་དོན་ཚར་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་ཚིག་མཚམས་ཁྲིག་གེར་འཁོར་བའི་ཚོད་བྱ། དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་བྲི་བ་ལྟ་བུ་ལའང་དེས་མཚོན་ཏེ། སྲུང་བ་སོགས་ཕལ་ཆེར་ལ་ཚར་གྲངས་བསྐྱར་བའང་འགལ་བ་མེད་པའི་སྐབས་ཡོད་ཀྱང་། སྤྱིར་ཚར་གཅིག་གིས་ཆོག །འདོད་གསོལ་བྲི་དགོས་ན་དེ་ལྟར་དང་། མིན་ན་མུ་ཁྱུད་ས་ཁྱོན་ཆེ་ཡང་། དབྱངས་ཁོ་ནའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཆ་བཅུ་དྲུག་བགོས་པའི་ཁྱོན་རེ་རེ་ལ་དབྱངས་ཡིག་རེ་རེ་བྲིས་པ་དེས་མཚོན་ནས་ཀུན་ལ་འགྲེ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་གསུམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ་བྲི་བའམ། སོ་སོར་བྲི་བར་གང་བཤད་ལྟར་བྱ། རྒྱབ་ཏུ་རྡོ་ར་མེ་རི་དགོས་མི་དགོས་སོ་སོའི་སྐབས་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་བྱ། སོ་སོའི་སྐབས་ཀྱི་འབྲི་ཚུལ་དམིགས་བསལ་མེད་པ་སྤྱིར་བཏང་རྣམས་ལ། རྙིང་མའི་ཕྱག་ལེན་སྤྱིར། སྲུང་བ་དང་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་བ་དང་། བསྐོར་རྒྱུའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི། གཡས་སུ་བསྐོར་རྒྱུ་ཡིན་ན། ཞབས་འཁོར་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན། སྟེང་འཁོར་ཁ་སྦུབ་རྒྱུ་ཅན་ཡོད་ན་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་བྲི་དགོས་པ་གོང་བཞིན་དང་། དབང་དྲག་དང་དྲག་པོའི་བྱེ་བྲག་བཟློག་པ་སོགས་ལ་གོང་མ་ལས་བྲི་ལུགས་བསྐོར་ལུགས་གཉིས་ཀ་བཟློག་སྟེ་གཡོན་འཁོར་མཛད་པར་འདུག འགའ་ཞིག་ཏུ་བསད་པར་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། བསད་འཁོར་སོགས་ཀྱང་གཡས་བསྐོར་བྱེད་པའི་དམིགས་བསལ་ཡོད་ན་དེ་ལྟར་བྱ། ལྟེ་བར་ལིངྒ་ཡོད་རིགས་ལ་སྔགས་ཕལ་ཆེར་ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་དང་། ཡང་ཡི་གེ་འགའ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན། འགའ་ཞིག་
ནང་བསྟན། འཁོར་ལ

【汉语翻译】
分摊书写，如果不一致，也可以一起书写一两个。因为咒语串没有中断，所以看起来没有冲突。像莲花和乌瑟尼沙（梵文：Uṣṇīṣa）那样不分开写成莲花乌瑟尼沙（梵文：Padmoṣṇīṣa）那样。或者，分开写成莲花和乌瑟尼沙（梵文：Uṣṇīṣa）也见过。只要咒语的声音形式不消失，就应该采用任何合适的排列方式。重复写一两个是可以的，但因为没有这样说，所以一次就足够了。环绕的咒语要根据面积，均匀地写一圈。如果有明确说明要写多少圈，就按照那样，在内外写多少层。在那里，内外咒语的首尾如果直接对齐就很好，特别是对于旋转的类型来说更好。护轮等也应该对齐。还有，对于允许加入祈愿的咒语，祈愿的内容，无论繁简，都要尽量使词句整齐地环绕。像书写元音、辅音、缘起咒等也以此类推。对于守护等大多数情况，重复圈数也没有冲突，但一般来说，一圈就足够了。如果需要书写祈愿，就那样写。否则，即使环绕的面积很大，对于只有元音的环绕，将面积分成十六份，每一份写一个元音字母，以此类推，将元音、辅音、缘起咒三者写在一个环绕上，或者按照各自的说法分别书写。关于后面是否需要石堆、火堆，按照各自的情况说明来做。对于各自情况没有特殊书写方式的一般情况，宁玛派的通常做法是：守护和息增类的，文字的开头向外书写。对于旋转的轮子，如果是向右旋转，底部环绕的文字开头向内。如果顶部环绕有朝下的，文字开头要像上面一样向外书写。对于降伏和猛烈的差别、回遮等，与前面相比，书写方式和旋转方式都相反，做成左旋。有些地方，对于镇压，文字开头向外，文字面朝内，镇压轮等也有向右旋转的特殊情况，如果有就那样做。对于中心有林伽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的类型，大多数咒语的文字面朝内。还有，有些文字的开头向外，有些
朝内。轮

【英语翻译】
It is written by dividing it, and if it doesn't match, one or two can be written together. Since the mantra string is not interrupted, it seems that there is no conflict. Like Padma and Uṣṇīṣa, they are not separated and written like Padmoṣṇīṣa. Or, if separated, Padma and Uṣṇīṣa are also seen written. As long as the sound form of the mantra is not lost, any suitable arrangement should be adopted. It is okay to repeat writing one or two, but since it is not said like that, one time is enough. The surrounding mantra should be written in one circle evenly according to the area. If there is a specific instruction to write how many circles, then write how many layers inside and outside accordingly. There, it is good if the beginning and end of the inner and outer mantras are directly aligned, especially for the rotating types. Protection wheels, etc. should also be aligned. Also, for mantras that are allowed to add aspirations, the content of the aspiration, whether elaborate or concise, should be arranged so that the words are neatly surrounding. Like writing vowels, consonants, dependent origination mantras, etc., this is also implied. For most cases such as protection, there is no conflict in repeating the number of circles, but in general, one circle is enough. If you need to write aspirations, write it that way. Otherwise, even if the surrounding area is large, for the surrounding of only vowels, divide the area into sixteen parts, write one vowel letter in each part, and by analogy, write the three vowels, consonants, and dependent origination mantras on one surrounding, or write them separately according to what is said. Whether or not stone piles and fire piles are needed in the back should be done according to the instructions in each case. For general cases where there is no special writing method for each case, the usual practice of the Nyingma school is: for protection and pacifying and increasing types, the beginning of the text is written facing outwards. For rotating wheels, if it is rotating to the right, the beginning of the text of the bottom circle faces inwards. If the top circle has something facing down, the beginning of the text must be written facing outwards as above. For the difference between subjugation and fierceness, reversal, etc., compared with the previous one, both the writing method and the rotation method are reversed, making it a left-handed rotation. In some places, for suppression, the beginning of the text faces outwards and the text faces inwards, and there are also special cases where suppression wheels, etc. rotate to the right, and if there are, do so. For types with a lingam (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) in the center, most of the mantras have the text facing inwards. Also, some letters have the beginning of the text facing outwards, and some
facing inwards. Wheel

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་རྩིབས་རྩེ་འང་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་ཀ་ཡོད་པ་ལྟ་བུའི་དམིགས་བསལ་ཅན་རྣམས་ནི་སོ་སོའི་གཞུང་དང་དཔེའུ་རིས་བཞིན་མ་ནོར་བར་བྲི་བ་དང་། མུ་ཁྱུད་མ་ཆད་རྩེ་མ་རྡུག །བསྐོར་ཕྱོགས་མ་ལོག་པ། ལ་སོགས་པའི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁོང་དུ་ཆུབ་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དུས་འཁོར་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལས་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་མགོ་ཕྱོགས་བཞིར་སྟོན་ལུགས་མི་འདྲ་བ་བཞི་གསུངས་པ་ལྟར་ན། ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ནང་བསྟན་གཉིས་དང་། སྔགས་འཕྲེང་བརྩེགས་མ་གཡས་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་དང་། གཡོན་བསྐོར་དུ་བཀོད་པ་བཞི་འོང་འདུག དབུས་ཀྱི་རི་རབ་ནི་ཀུན་གྱི་བྱང་ནའོ་ཞེས་གསུངས། དབུས་ཀྱི་ས་བོན་གྱི་མདུན་ཤར། སྟེང་ཕྱོགས་སམ་རྒྱབ་ནུབ། ས་བོན་ཁ་ཚུར་བསྟན་དེའི་གཡས་ལྷོ། གཡོན་བྱང་དུ་བརྩི་དགོས་ལ་དེ་ལྟར་བཀོད་ལུགས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདི་འདྲའི་གནད་སུས་ཤེས་ན་འཁོར་ལོ་བྲི་སྐོར་ལ་ཐོགས་པ་མེད་ཅིང་། མ་ཤེས་ན་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་མི་འགྲུབ་པས་འདི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཞིག་ཡིན་པས་སྔགས་གསར་མགོ་འཁོར་བའི་སྐྱོན་སེལ་དུ་འཁོར་ལོ་སྟེང་འོག་གཉིས་བྲིས་ནས་ཁ་སྦྱར་ཏེ་ཉམས་བླངས་ཤིང་དེ་ལས་ངེས་པ་རྙེད་པ་རིག་འཛིན་གོང་མའི་གདམས་ངག་དང་འགྲིགས་པས། སླན་ཆད་གོ་བདེ་ཕྱིར་མི་ཕམ་པས་ས་ཕག་ཟླ་༧ཚེས་༡༠ལ་རྫ་དགོན་དུ་བརྗེད་བྱང་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། །དཔེར་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་ལྟེ་བར་ཨ། ཕྱོགས་བཞིར་ཧ་རི་ནི་ས་བྲིས་པ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དང་། ནང་བསྟན་ཅན་གཉིས་བྲིས་ཏེ། ཁ་སྦྱར་ནས་ལྟོས་དང་ཤེས་སོ། །དེས་མཚོན་ནས་འཁོར་ལོ་ཆེ་བའི་ཉམས་ཀྱང་ལོན་ནོ། །མངྒ་ལཾ། །
སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ།

【汉语翻译】
就像轮辐的尖端也有外显和内显两种情况一样，对于这些特殊情况，要按照各自的经典和图样准确无误地书写。笔画要连贯，尖端不要粗钝，旋转方向不要颠倒等等，所有这些诀窍都要彻底掌握。如时轮金刚的幻轮中，寂静、增益、敬爱、降伏四种事业的幻轮，其头部朝向四方的展示方式有四种不同的说法。文字的头部有外显和内显两种，咒语串的堆叠有右旋和左旋两种，总共有四种情况。经中说，中央的须弥山在一切的北方。中央种子的前方是东方，上方是上方或后方是西方，种子口朝向自身，其右方是南方，左方是北方，必须这样计算，并且要了解这样的排列方式。如果谁了解了这样的要点，那么在绘制和旋转轮图时就不会有障碍。如果不了解，那么依靠脉轮的事业就不会成功，因此这非常重要。为了消除新咒语的头部颠倒的错误，将轮图上下各绘制一个，然后对合起来进行修习，从中获得的定解与上师的口诀相符。为了以后容易理解，麦彭仁波切于土猪年七月十日在热扎寺（རྫ་དགོན།）写下此备忘录，愿善妙增长！例如，在四辐轮的中心写（ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿），四个方向写（ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨），书写头部外显和内显的两种形式，然后对合起来看，就会明白了。通过这个例子，也能掌握绘制大型轮图的窍诀。吉祥圆满！
身像的度量如明亮的太阳。

【英语翻译】
Just as the tips of the spokes also have both outward and inward manifestations, these special cases should be written accurately according to their respective scriptures and diagrams. The strokes should be continuous, the tips should not be blunt, the direction of rotation should not be reversed, and all such key points must be thoroughly mastered. As in the illusion wheels of the Kalachakra, the illusion wheels of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating, there are four different ways of showing the head facing the four directions. There are two types of letter heads, outward and inward, and there are two types of stacked mantra garlands, clockwise and counterclockwise, for a total of four situations. It is said in the scriptures that the central Mount Sumeru is north of everything. The front of the central seed is east, the top is up or the back is west, the seed mouth faces itself, its right is south, and its left is north, and it must be calculated in this way, and the arrangement must be understood. If someone understands these key points, then there will be no obstacles in drawing and rotating the wheel diagrams. If you don't understand, then the activities relying on the chakras will not succeed, so this is very important. In order to eliminate the error of the head of the new mantra being reversed, draw a wheel diagram above and below, then put them together and practice, and the definitive understanding gained from it is in accordance with the oral instructions of the previous masters. In order to make it easier to understand in the future, Mipham Rinpoche wrote this memorandum at Rdza Monastery (རྫ་དགོན།) on the 10th day of the seventh month of the Earth Pig year, may goodness increase! For example, in the center of the four-spoke wheel, write (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), and in the four directions write (ཧ་རི་ནི་ས་，梵文天城体：हरिनिस，梵文罗马拟音：harinisa，汉语字面意思：哈日尼萨), writing the two forms of the head outward and inward, then put them together and look, and you will understand. Through this example, you can also master the key to drawing large wheel diagrams. Auspiciousness!
The measurement of the body is like the bright sun.

============================================================

